Разворачиваю его и слегка подталкиваю в сторону озера. Он что‑то бормочет, качает головой, но повинуется, идет по насту.
Тело у него бледное, кожа на морозе отливает голубизной. Крупный: за метр девяносто, больше ста килограммов, ни грамма жира. В футбольной команде колледжа играл в защите и с тех пор сохранил форму. Восемь километров в день на бегущей дорожке, каждую среду тренировки по регби с «Джентльменами Аспена».
Что‑то он бурчит на ходу, но, выйдя на лед, в нерешительности останавливается.
Снег рыхлый, но лед сухой, ровный, подошвы к нему пристают. Босые ноги должен обжигать.
– Чего тебе от меня надо?
Впервые хочу заговорить, но не могу вымолвить ни слова. Еще рано. Рано.
Делаю ему знак идти дальше.
– Туда?
Киваю и навожу на него пистолет.
– Твою мать! – цедит он, но все‑таки идет.
Уже совсем светло.
Солнце взошло над равнинами. Месяц – как заживающий шрам.
Прекрасный пейзаж: замерзшее озеро, деревья в кристаллах инея, домики для уток на берегу.
– А‑а! – вырывается у него.
В лощинах по берегам лежит туман. Подошвы примерзают ко льду, он останавливается. Я подталкиваю. Его спина напрягается от моего толчка, но с места он не двигается.
Тыкаю в спину пистолетом.
Идем дальше.
Даже через перчатку чувствуется, какие крепкие у него мышцы.
Начинаю нервничать.
Когда у него в руках окажется молоток, надо быть начеку.
Во время учебы на первом курсе колледжа против него выдвигали обвинение в нападении, причинении побоев и оскорблении действием, но благодаря вмешательству папаши (так считает Рики) дело прекратили. На последнем курсе он свернул челюсть одному парню, но и это прошло безнаказанно, поскольку случилось во время игры в регби.
Он силен. Мог бы разорвать меня надвое. Легко. При малейшей возможности.
– Далеко еще? В чем дело‑то? – спрашивает он и снова останавливается.
Я опять толкаю. Он повинуется, но по походке видно: что‑то задумал. Надо бы с ним поосторожнее.
– Что ты все молчком, приятель? Ты по‑английски вообще понимаешь? Или ты немой? – Оборачивается ко мне. – А? Ты меня понимаешь? Сколько заплатят? Я в десять раз больше дам. Сколько стоишь? Назови сумму. Назови, и все. Деньги у меня имеются. Много денег. Цена у каждого есть. Назови мне свою.
А время вспять повернуть слабо? Слабо? Ты – чародей, волшебник?
– Ты что с моей одеждой сделал? Дай одеться. Верни, черт возьми, одежду! – кричит он в ярости, не думая сдаваться.
Нагим придешь в мир, amigo, и, если все сложится не слишком удачно, нагим и уйдешь.
Пистолет все же заставляет его идти.
– Да в чем дело‑то?! Верни одежду!
Эхо проносится над озером и вторит его словам. Тут в нем будто открывается какой‑то шлюз.
– Ты просто псих какой‑то! Ненормальный! – кричит он. – Ты не можешь меня застрелить, не можешь! Не можешь меня застрелить! Я ничего такого не сделал! Вы не того взяли! Тут какая‑то проклятая ошибка…
Не собираюсь я в тебя стрелять. Это было бы слишком просто. И не обеспечило бы нам на долгие годы вожделенный покой.
– Послушай, послушай! Понимаю, ты не немой, понимаю, ты меня слышишь. Ну скажи хоть что‑нибудь. Заговори. Думаешь, ты такой умный?! Ни хрена! Ну заговори же. Приказываю тебе: говори. Говори со мной!
Ах вот как, ты хочешь поговорить! Что ж, скажу тебе кое‑что. Как тебе понравится: в испанском колониальном уголовном кодексе сохраняется принцип римского права talem qualem – «как есть» в переводе с латинского, что означает «бери жертву такой, какой ее находишь». Американские полицейские называют это «правилом черепа толщиной с яичную скорлупу». |