Изменить размер шрифта - +
К тому же в те времена считалось правильным не только ревностно реагировать на дурное поведение жены, но и наказывать ее за это.

— Кажется, Гилберт так и полагал.

— Но ясно, что он выбрал не лучший способ вернуть жену.

— Но вернул-таки! Вот что мне трудно понять.

— И да и нет, — возразил Роун.

— Что ты имеешь в виду?

— Ему не удалось вернуть ее по-настоящему, поскольку впоследствии они никогда не жили вместе.

— Кто тебе сказал? — резко спросила Джолетта, и глубокая складка пролегла у нее между бровями.

— Мать Натали, когда она рассказывала о том, как Вайолетт начала производить духи на продажу, — ответил он, по-прежнему сосредоточенно думая о своем. — Как бы там ни было, мне кажется, что быть мужем и не сметь притронуться к любимой женщине из-за того, в чем сам виноват, — это просто пытка.

Еще одна параллель, если угодно, подумала Джолетта. Роун тоже не смеет прикоснуться к ней из-за того, в чем сам виноват. Или он не это имел в виду? Может быть, она слишком усердно читает между строк? В самом деле, нужно обуздать воображение и слушать собственно слова.

— Ты жалеешь Гилберта? — снова спросила она.

— А ты нет? Ну хоть немножко? Конечно, он был ханжа, типичный викторианец. Но все же человек отправляется в Европу с прелестной молодой женой, мечтает о красиво обставленном особняке, о семье, а возвращается ни с чем. А годом позже приставляет к виску дуэльный пистолет и делает попытку вышибить себе мозги. И даже это у него не получилось — остался инвалидом.

— Я всегда думала, что с ним произошел несчастный случай.

— Так было объявлено. По словам Эстеллы, тогда все объяснили тем, что он якобы чистил пистолет. Чтобы замять скандал, я полагаю.

— Он прожил еще долго, — тихо сказала Джолетта, вновь переживая эти давние смерти, давние трагедии, вызванные брошенными сгоряча словами и поступками, продиктованными гневом. И, помолчав минуту, добавила:

— Может быть, я лучше пойму все, если завтра найду могилу Аллина.

— Ты знаешь, где искать?

— Ориентировочно у церкви возле той виллы. Но можно позвонить синьоре Перрино.

— Или просто поехать туда и посмотреть, — сказал Роун, явно искушая ее. — Машина, которую я взял напрокат, еще со мной.

Это было предложение, но она не могла принять его. Ведь он из неприятельского стана. Однако Джолетта не успела ответить ни «да», ни «нет», как он заговорил вновь:

— Ты не голодна? Я сегодня еще не обедал.

— Я тоже. Начала читать дневник и забыла обо всем.

Он укоризненно покачал головой.

— Не стоит переживать. Ты хочешь поздний ужин? Нет проблем. Это же Италия, bella signorina. Что до меня — я умираю от голода.

— Ты не обедал из-за меня?

— Как преданный страж. Ты не испытываешь ко мне даже жалости?

— Я чувствую раздражение и усталость, но только не жалость.

— Но ты со мной пообедаешь?

Было бы ошибкой позволить ему уговорить себя, поддаться его участию и полной обаяния улыбке. Джолетта отдавала себе в этом отчет, но ничего не могла с собой поделать. И все же, уже приглаживая волосы щеткой и подкрашивая губы, она ломала голову: как не позволить ему провести эту ночь в ее комнате, по возможности не устраивая безобразной сцены. Нет, она ни за что не останется с ним здесь, чего бы это ни стоило.

И подходящий случай представился. Маленький ресторанчик находился через пять домов от гостиницы. Там подавали блюда североитальянской кухни с французским привкусом, простые, но отлично приготовленные.

Быстрый переход