Квинн припомнил, как однажды Сандра Санчес разглагольствовала при нем на эту тему. “Нет, я не то чтобы верю в оришей – богов сантерии… Но вы
ведь верите в свои сказки? В Моисея, заставившего воды Красного моря расступиться, в непорочное зачатие, Иисуса с его пятью хлебами, Иону в
чреве кита? Так вот, в поверьях сантерии нисколько не меньше логики. И она дает не меньшее утешение мятущимся душам, чем другие религии”, –
говорила она тогда.
Поскольку заклание жертвенных животных входило в число ритуалов сантерии, Квинн предположил, что с этим могут быть как то связаны дохлые кошки,
найденные рядом с трупами Фростов.
– Абсолютно исключено, – отрезала доктор Сан чес. – Я осмотрела этих кошек. Их умертвили очень грубо – попросту удавили голыми руками.
Жертвоприношения в сантерии совершаются благоговейно, острым ножом, животных не бросают как попало, а употребляют в пищу за праздничным столом.
Кошки для этого не годятся.
Пришлось констатировать, что первоначальные результаты расследования оптимизма не внушают.
– Типичная головоломка, – доложил Эйнсли Лео Ньюболду.
“Головоломками” сыщики называли между собой дела, в которых отсутствовала всякая информация о преступнике, а иной раз и о жертве тоже. Не было
ни свидетелей, ни хотя бы намека, в каком направлении вести следствие. Противоположностью “головоломкам” считались “щелкунчики” – легкие дела,
когда в поле зрения полиции быстро попадали и подозреваемый, и улики, его изобличавшие. Легче всего обстояло с делами, о которых говорили:
“взяли тепленьким”, – что значило, что убийцу арестовали прямо на месте преступления.
Под конец, уже спустя долгое время после трагической кончины Гомера и Бланш Фростов, именно убийство из разряда “взяли тепленьким” позволило
разгадать “головоломку” и закрыть дело пожилой четы из Индианы.
Глава 2
Около восьми утра в пятницу, через три дня после убийства в отеле “Ройел Колониел”, Бернард Квинн пришел в отдел криминалистической экспертизы,
расположенный на том же пятом этаже полицейского управления, что и отдел по расследованию убийств. Здесь среди компьютеров и столов, заваленных
карточками с отпечатками пальцев, работали несколько экспертов. Сильвия Уолден, сидевшая перед экраном огромного дисплея, при его приближении
подняла голову. Он заметил, что ее длинные волосы слегка влажны. Должно быть, она, как и сам Квинн, попала в жуткий ливень по дороге на работу.
– Доброе утро, Бернард, – приветствовала она его с улыбкой.
– Не такое уж оно пока и доброе, – мрачно отозвался он, – но, быть может, ты сумеешь подправить картину, а?
– Что, улик маловато? – спросила Сильвия сочувственно.
– Скажи лучше, их просто нет. Я, собственно, потому и пришел, что хотел узнать, какого дьявола ты так долго возишься с отпечатками. Где твое
заключение?
– Три дня – это вовсе не долго, – резко возразила она. – У меня куча отпечатков, каждый надо проверить и идентифицировать. Тебе ли не знать…
– Прости, Сильвия, – сказал Квинн примирительно. – От этого тошнотворного дела я сам не свой. Тут не до хороших манер.
– Ладно, можешь не извиняться. Я тебя понимаю.
– Так что у тебя?
– Только что поступила электронная почта из Нью Йорка. Прислали отпечатки пальцев мужчины, который останавливался в том номере до Фростов.
– На него в Нью Йорке есть досье?
– Нет, он чист, но согласился дать свои пальчики, чтобы помочь нам. |