Если вы не торопитесь, конечно.
- Вообще-то торопимся, - сказал Мышкодав. - А у вас какой-нибудь харч есть? Ну, что-нибудь более существенное, чем моллюски и крабы, то, что сгодилось бы на корм нам с приятелем.
- О, этого сколько угодно, господа. Если вы говорите о зажаренных на вертеле целиком быках, о куропатках, о лососине, тьфу ты, лосятине, ну там о зайцах, тушённых с грибами, и тому подобном, верно?
- Да, это мы едим. А что, таково ваше ежедневное меню? - удивился Мышкодав.
- Нет конечно. Мы таким не питаемся. Это всё для вас. Прослышав, что в наше скромное подземное царство решили заглянуть два таких великих героя, как Хэшан - победитель Огненного Барса и Мышкодав - укротитель диких енотов, мы подготовили достойную встречу.
- Опаньки! Да нас, оказывается, тут знают, - присвистнул Мышкодав.
- Такая популярность пришла как-то незаметно… - сказал Хэшан. - Что ж, если у вас стол уже накрыт, то нечего медлить, веди нас прямо к нему.
- Прошу, друзья, последовать за мной. - И Карп махнул плавником, указывая направление, после чего скрылся под водой. Друзья, не вставая с места, с интересом смотрели на тот участок озера, где исчез Карп. Там некоторое время на поверхность всплывали пузырьки воздуха.
- Ты думаешь, он это серьёзно нас под воду звал? - обратился Мышкодав к Хэшану, ни на минуту не упуская из виду плещущегося в воде Жобера.
- Ну конечно. Теперь плывёт, наверно, со всей скорости, чтобы сообщить папаше добрую весть, в полной уверенности, что мы хлопаем жабрами следом.
Не успел он произнести эти слова, как из воды снова вынырнул их новый знакомый и, вращая глазами, проговорил:
- Что же вы сидите, друзья? Я думал, вы спускаетесь за мной.
- Ты что, предлагаешь нам под воду лезть? - спросил Хэшан.
Карп утвердительно завращал глазами.
- Мы что, по-твоему, на Ихтиандров похожи? - рассердился такой тупости парня Хэшан.
- Н-но я не думал, - запинаясь, начал Карп, - я не думал, что вы, такие великие герои, не знаете, что если приглашает Великий Дракон, то вы, то вам не нужны жабры, вы будете чувствовать себя под водой почти так же, как чувствуете себя на воздухе. И дышать сможете так же.
- Ладно заливать, таких чудес мы ещё не видели, - возразил Мышкодав, но Хэшан толкнул его в бок, перебив:
- Хорошо, теперь все кристально ясно. Великим Драконам мы вполне доверяем… Давай, покажи только, куда следовать.
- Да прямо за мной, - обрадовался Карп и нырнул под воду. А Хэшан потянул недоумённо уставившегося на него друга за руку и заставил подняться.
- Вставай и пошли. - Он первым шагнул в озеро. - Видишь, и вода тёплая. А ну как оказалась бы ледяной, всё равно нам пришлось бы лезть, не дохнуть же с голоду. Ты только представь, какое угощение нас ждёт, - убеждал он упирающегося друга, прямо-таки таща его волоком, но в конце концов не выдержал: - Да что с тобой, я не пойму.
Мышкодав виновато скосил глаза и кивнул на жабу, которую он крепко прижимал к груди:
- Я боюсь за Жобера, там ведь в глубине и давление другое, и кислорода, наверно, меньше, как же он, такой маленький, выдержит. А вдруг с ним что случится? Что я потом буду делать? Ведь вина вся будет на мне, я не смогу себе простить.
- Но ведь парень-рыба обещал, что всё будет нормально, по-моему, он вызывает доверие. |