– Мне нужно выпить! – выпалила Бет, высвобождая руку. – Со мной все в порядке.
– Возможно, но мне не хотелось бы, чтобы вы опять упали, – вкрадчиво произнес незнакомец и загадочно улыбнулся. – Стойте смирно, и я принесу вам выпить.
Она бы не двинулась с места, даже если бы захотела. Незнакомец развернулся и растворился в толпе. Через минуту он появился вновь и протянул Бет бокал, наполненный янтарной жидкостью. Дрожащими руками она взяла бокал и сделала несколько больших глотков. «Шампанское! – с облегчением подумала она. – Старое доброе шампанское!»
Незнакомец не сводил с нее своих проницательных глаз. Бет казалось, будто ни одна деталь не может ускользнуть от его внимания. Было очевидно, что он прекрасно понимает, как сильно ей нравится. А ведь она даже не знает его имени:
– Кто вы? – осведомилась Бет, удивляясь собственной бесцеремонности.
– Друзья называют меня Дексом, враги – мерзавцем Джорданни. На самом деле меня зовут Декстер. Декстер Джорданни. – Глядя на ее изумленное лицо, он рассмеялся.
– Очень остроумно, Декс, – отозвалась Бет.
– Значит, мы друзья?
– По всей видимости.
– В таком случае могу я пригласить вас куда нибудь завтра вечером?
– Завтра вечером? – эхом повторила она, судорожно пытаясь придумать предлог, чтобы отказаться.
– К сожалению, сегодня вечером я должен ужинать с шефом и его супругой, – он жестом указал на главу фирмы, который как раз беседовал с Майком и его приятелями, затем выудил откуда то из кармана блокнот и ручку. – Дайте мне свой адрес и телефон, и я заеду за вами завтра в семь тридцать, подойдет?
Бет колебалась. Благоразумие напоминало о том, что не следует принимать приглашение от незнакомого человека, но маленький бесенок, обосновавшийся в ее душе, настойчиво советовал согласиться. Этот бесенок уже сыграл с ней сегодня веселую шутку, заставив идти на поводу у Майка – и никакие благоразумные доводы не могли его остановить. Он был сегодня в ударе, не иначе! Тем более что в присутствии этого Декса Бет абсолютно ничего не соображала. Она откровенно пожирала его своими бездонными глазами и в ответ на его замечания бормотала что то невразумительное.
– Ну, разумеется, если ваш партнер по танцу уже договорился с вами о завтрашнем вечере… – осторожно добавил Декс.
– Майк? – внезапно оживилась Бет. – Вы, должно быть, шутите! Он мой сводный брат, – пояснила она. – Неужели вы думаете, что я стала бы корчить из себя идиотку в присутствии всех этих людей ради чужого мне человека? На такое пойдешь, только поддавшись уговорам доброго родственника. И мне очень хочется устроить ему взбучку за то, что он посмел бросить меня!
Декс ухмыльнулся.
– Что ж, тогда, может быть, вы все таки сообщите мне свой адрес? Кстати, к нам идет Брайс.
Бет оглянулась. Глава компании, Брайс, которого все звали просто шефом, действительно направлялся к ним.
– Хорошо, – быстро согласилась она и нацарапала свой адрес и телефон в протянутом блокноте, который Декс успел спрятать прежде, чем к ним подошел виновник торжества.
Бет внимательно посмотрела на шефа: пожилой мужчина с седыми волосами и озорными глазами, не такой высокий, как Декс, но вес же довольно внушительной комплекции. Было заметно, что он следит за собой и занимается спортом.
– Благодарю вас, молодая леди, – обратился он к Бет. – Вы с Майком, безусловно, стали украшением этого скучного вечера. Этот парень далеко пойдет.
Лицо Бет стало бордового цвета. Она пробормотала в ответ что то нечленораздельное, но шеф уже повернулся к Дексу.
– Прости, Декстер, старина, но я вынужден разлучить тебя с этой очаровательной молодой леди. Моя жена уже ждет нас.
– Разумеется, Брайс, – ответил Декс и, когда кто то отвлек внимание шефа, наклонился к Бет: – А вы произвели впечатление на Брайса. |