Изменить размер шрифта - +
  В  слоге
“САН” не было ничего общего с “34”.  С  другой  стороны,  трудно  было
найти слово, до такой  степени  родственное  главному  числу  Степиной
судьбы.  Но  понять  этого  не  смог  бы  даже  самый   проницательный
недоброжелатель, и тайна оставалась тайной. Так родился “Санбанк”.
     Под  название  подобралось  и  поле  деятельности.   Естественным
образом им оказались  проекты,  связанные  с  санитарией  и  городской
канализацией. Над Степой посмеивались друзья  и  знакомые  из  банков,
названия  которых  напоминали  об  оазисах  в  знойных  пустынях   или
тропических орхидеях, питающихся жуками и мухами. Но Степа не обижался
- от романтических имен, которыми  его  однокурсники  награждали  свои
детища, за версту тянуло статьей и пулей. Было  ясно,  что  долго  они
существовать не будут. А вот “Санбанк” был чем-то настолько  унылым  и
никому не нужным - а значит, никому и не мешающим, - что это  название
(“несколько  пованивающее  имя”,  как  выразился  один   эстетствующий
таблоид)  оказалось  отличным  камуфляжем.   Многие   сразу   оценили,
насколько  спокойнее  проводить  серьезные  операции  через   контору,
которая ассоциируется с санитарным делом,  чем  иметь  дело  с  каким-
нибудь “Гламур-банком” или “Бонн-банком”. Меньше гламура, зато  меньше
головной бони.
     Его бизнес рос  и  расцветал,  словно  гадкий  утенок  из  сказки
Андерсена, который  незаметно  превращался  в  лебедя.  Этому  помогла
элементарная имиджевая  операция  -  незадолго  до  кризиса  девяносто
восьмого года Степа перевел имя банка на английский  как  “Sun  Bank”.
Когда  эти  слова  засверкали  рядом  с  русским  названием  на   всех
документах, стало казаться, что банк с самого начала имел отношение не
столько к отечественной  санитарии,  сколько  к  англоязычному  солнцу
свободного  мира,  и  “Санбанк”  -  просто  русская  транскрипция  его
настоящего имени. Не имея на это никаких прав,  Степино  детище  стало
восприниматься как  ответвление  сразу  всех  западных  корпораций,  в
название которых входит слово “Sun”. Степа сознательно сыграл на этом,
содрав эмблему банка с логотипа “Sun Microsystems”. Получилось похоже,
только на месте стилизованных букв “s”, “u” и “п” стояли цифры  “3”  и
“4”, настолько измененные художником,  что  непосвященный  наблюдатель
видел в них геометрический узор. Тех, кто помнил,  с  чего  начиналось
Степино дело, оставалось вокруг все меньше и меньше - да  Степа  и  не
особо за них держался.
     Бизнес он вел так же, как во время торговли компьютерами. Разница
была в том, что вместо коробок  с  надписью  “fragile”<Хрупкий  груз.>
теперь отгружались и загружались огромные суммы денег,  и  происходило
это не в области видимых и ощутимых предметов, а в  смутном  измерении
электромагнитных зарядов и электрических цепей, про которое Степа мало
что понимал.
Быстрый переход