— Что происходит? — спросил Джонни у Макс.
Макс не смогла ему ответить, потому что сама не знала. Однако она почувствовала острый укол ревности, когда увидела, что Диган мягко разговаривает с расстроенной женщиной, которую обнял за плечи.
Слуги Карла вышли на порог и спрашивали его, могут ли они что-нибудь сделать. Когда Грейди уводил Майлза, Макс услышала, как шериф сказал Карлу:
— Похоже, что это его пуля срикошетила и разбила окно.
— Посади его пока в камеру, — приказал Карл. — Мы потом подумаем, когда выгнать его из города.
Все ещё поддерживая Эллисон за плечи, Диган подошёл к Карлу.
— Вам лучше отвести свою гостью внутрь.
— Она не останется здесь, — начал протестовать Карл. — Она же чуть Вас не застрелила.
— Да, останется, и нет, она не пыталась меня застрелить. Она всего лишь пыталась меня напугать.
Макс увидела, как Карл скептически приподнял бровь. Даже Грейди, должно быть, всё слышал, потому что он повернул голову и закатил глаза.
— Я не собираюсь выдвигать обвинения против неё и её охранника, — продолжил Диган. — Она согласилась сесть на первый же дилижанс, едущий завтра из города. Проследите, чтобы она на него села.
Карл проворчал:
— Я так и сделаю, будьте уверены. Я должен был понять, что от неё будут одни неприятности, — он с опаской взял Эллисон под руку, но его взгляд всё равно остановился на Макс.
Дигану, должно быть, так же не понравился его жаждущий взгляд, как и самой Макс, потому что он сказал:
— Это последний раз, когда Вы видите Макс Доусон, Бингем.
Карл зло взглянул на Дигана и повёл Эллисон обратно в дом.
Диган повернулся к Макс и Джонни и сказал:
— Пошли.
Макс была рада услышать это слово.
Джонни поскакал вперёд, чтобы приехать на ферму быстрее остальных и успокоить бабушку. Диган настоял, чтобы Макс ехала с ним на его паломино, что она и сделала. Но, по крайней мере, в этот раз она сама держала поводья Благородного.
— Похоже, у тебя вошло в привычку спасать мне жизнь, — тихо произнёс он.
— Я думала, что это Карл, а не твоя подружка и ее охранник, попытаются избавиться от тебя.
— Так вот почему ты пошла к дому Карла?
— Тебя не было слишком долго.
— Я просто не ожидал, что Эллисон будет там. Она выяснила, куда я направляюсь, до того, как мы сюда доехали. Бингем предложил ей остановиться у него, но быстро об этом пожалел.
Похоже, Элли может вести себя как сноб, когда она вне своего обычного круга.
— И ты не знал об этой её черте?
— Что она не может приспособиться ни к чему новому или, по крайней мере, стойко вытерпеть это? Нет, не знал.
— А она пахнет розами?
Он даже немного нахмурился.
— Это был ей любимый аромат, но почему ты…
— Помнишь, тебе приснились розы? Видимо, она тоже тебе приснилась.
Он наклонился ближе, и она почувствовала его дыхание рядом со своим ухом.
— Звучит так, будто ты ревнуешь.
Она фыркнула:
— К этой ищейке?
— Хорошее сравнение. Но, если тебе интересно, мы были помолвлены. Если она мне и снилась во время того лихорадочного бреда в Дакоте, то это был кошмар. Это всё, чем она теперь для меня является. Кошмар, который я хочу прогнать.
Макс поразилась, что он наконец-то упомянул о своих предыдущих связях с этой женщиной, но её любопытство всё равно требовало большего.
— Это она была инициатором разрыва или ты?
— Она, когда накануне свадьбы я застал её с другим мужчиной. |