Изменить размер шрифта - +

Вместо ответа Танцующее Облако сунул ей в руки кувшин и кожаный мешочек.

— Этот настой она должна пить каждый час, — объявил Салли несколько огорошенной женщине. — А из оставшихся листьев заварите настой для остальных больных.

Затем он отодвинул миссис Олив с дороги и пошел вместе с Танцующим Облаком по лестнице, ведущей в верхнее помещение.

Миссис Олив обескураженно разглядывала кожаный мешочек и глиняный сосуд, которые были у нее в руках.

Сбоку к ней подошла Эмили.

— В любом случае мы должны это попробовать, — сказала она уверенно и взяла вещи из рук миссис Олив.

Вскоре после этого перед домом раздался громкий стук копыт. Мэтью осторожно отодвинул занавеску и увидел отряд солдат, которые спешивались с лошадей как раз перед домом. Очень молодой человек с белокурыми волосами и бородкой был среди них явно старшим по званию. Волевые черты лица подчеркивали холодный блеск его голубых глаз.

Мэтью не успел покинуть свой наблюдательный пост, как солдаты уже вошли в дом. В большой комнате они столкнулись с женщинами, которые снова начали раздавать суп.

— Добрый вечер, мисс, — обратился белокурый мужчина к миссис Олив, которая явно была главной в этом доме. — Меня зовут генерал Кастер. Я сменил на посту полковника Чивингтона. Мы обнаружили перед городскими воротами свежие следы индейцев. Не видели ли вы их здесь?

Брови миссис Олив поднялись вверх, потом она с удивлением посмотрела на пациентов.

— Индейцев? — подчеркнуто медленно повторила она. — Нет, мы не видели ни одного, — твердо ответила она и на всякий случай вытерла рот Джейку Сликеру лежащей наготове губкой. Не питающая симпатий к аборигенам, миссис Олив все-таки явно ставила здоровье выше государственных соображений.

— Вам, конечно, стоит осмотреть все вокруг, — добавила она дружелюбно. — Однако я должна вас предостеречь: у нас свирепствует эпидемия гриппа.

Генерал Кастер отступил на шаг назад и отвел своих людей к двери. Потом он, казалось, помедлил еще немного.

— Один-единственный индеец не стоит того, чтобы подхватить заразу, — наконец ответил он. — Однако я надеюсь, что вы отдаете себе отчет в возможных последствиях ложного свидетельства.

Миссис Олив снова дружелюбно кивнула в ответ:

— Полностью, генерал.

С наступлением ночи под покровом темноты Танцующее Облако собрался в обратный путь.

Во временном госпитале наступила тишина. Салли сделал еле заметным огонек в комнате Микаэлы и прилег возле ее кровати, сторожа ее сон. Однако скоро и его глаза закрылись.

Он проснулся среди ночи. Микаэла беспокойно ворочалась под одеялом. Теперь она открыла глаза и увидела его.

— Салли? — спросила она в замешательстве. Салли низко над ней склонился. Взгляд женщины прояснился, и с лица сошла бледность.

— Салли, где дети? — спросила Микаэла слабым голосом и попыталась приподняться.

— Дети? — переспросил Салли. — У них все в порядке. Они все здоровы. — С этими словами он, мягко взяв за плечи, уложил ее снова в постель.

Микаэла в изнеможении опустила голову на подушку и закрыла глаза. Она не могла вспомнить, что случилось с ней за последние часы, что было лихорадочными видениями, а что — реальностью.

Она не поняла также, почувствовав поцелуй на своем лбу, произошло ли это во вновь обретенной ею жизни или во сне.

 

Глава 8 ГОСТЬЯ

 

Проходила неделя за неделей, эпидемия гриппа шла на убыль. Как набирало силу солнце, так и жители Колорадо-Спрингс медленно приходили в себя, выздоравливая после перенесенной болезни.

Быстрый переход