Клинт Викхэм внимательно все осматривал, но практически ничего не говорил.
Они вернулись в большую гостиную, и тотчас подали чай. Американец взглянул на часы.
– Я думал, Мэри-Ли будет здесь к этому времени, – заметил он.
– Вы же сказали, к половине пятого, – поспешно напомнил ему Патрик.
– Да, конечно, – кивнул мистер Викхэм. – Я просто боюсь, как бы они не заблудились.
– Уверяю вас, кучер весьма надежный, – успокоил его Патрик. – А ваша дочь была бы очень расстроена, если б не пошла на обед, который маркиза устроила специально для нее.
– Да, конечно, – согласился мистер Викхэм. – Это очень мило с ее стороны. И тем не менее мне бы хотелось, чтоб Мэри-Ли приехала сюда вместе со мной.
Роби едва заметно усмехнулся. Однако, чего стоило Патрику организовать этот обед у маркизы Барминстр специально для Мэри-Ли. Ее младшая дочь была ровесницей дочери мистера Викхэма, но необходимо отметить, что имелась еще и старшая, которой исполнилось восемнадцать.
Леди Летиция была представлена Клинту Викхэму почти сразу по его приезде в Лондон. Патрик не сомневался, что он увлечется ею и ему не придется тратить время на поиски других невест. Но, несмотря на то что девушка и в самом деле была хорошенькая, она не произвела на американца никакого впечатления. И чтобы держать его неподалеку, Патрик уговорил маркизу сконцентрироваться на Мэри-Ли.
Таким образом праздник был устроен специально для нее, и приглашения удостоились несколько ребятишек ее возраста. Но так как Мэри-Ли должна была уехать за город, обед пришлось перенести на первую половину дня. Для пущего веселья пригласили фокусника и организовали шоу. Каждый ребенок получил кучу подарков.
Роби подумал, что Патрика, который устроил это празднество, вряд ли кто-нибудь поблагодарит – все почести достались маркизе и ее детям.
– Пойду посмотрю, может они едут. – Патрик вышел из гостиной.
– У вас действительно очень милый дом, – сказал Клинт Викхэм, когда они остались вдвоем.
– Сейчас он выглядит так благодаря вам, – улыбнулся Роби. – Но примерно таким же он был, когда его только построили.
Неожиданно он засмеялся, внося существенное дополнение:
– Конечно, кроме тех десяти ванных комнат, от вида которых наверняка у дедушки волосы встали бы дыбом.
– Только десять? – поднял брови Клинт Викхэм. – Я думал, нам понадобится несколько больше.
– Их можно добавить позднее, – быстро произнес Роби. – И, уверяю вас, оборудовать их было очень нелегко, учитывая, что здесь почти никто прежде не видел ванных комнат.
– Завтра вы должны показать мне все имение, – продолжал мистер Викхэм, как бы не слушая собеседника.
– Да, конечно, – согласился Роби. – А еще я подумал, может вы захотите построить здесь небольшой стадион для конных забегов.
Он посмотрел на мистера Викхэма, но тот не собирался ничего говорить.
– Я видел, как вы заинтересовались этим, когда вчера за ужином лорд Бирхэм рассказывал о своих бегах, – продолжал Роби. – Там за загонами достаточно земли, и она плоская. Вот я и подумал, а почему бы нет; ваши лошади наверняка по достоинству оценят это.
– Патрик сказал мне, что вы приобрели несколько чистокровных скакунов, – молвил Клинт Викхэм. – Я хотел бы их увидеть.
– Лично мне они кажутся великолепными, – ответил Роби. – Но, конечно, это мое субъективное мнение.
Затем, будто бы невзначай вспомнив, он добавил:
– Да, кстати, гувернантка, которую Патрик и я наняли для вашей дочери, очень хорошая наездница. Мы решили, это умение ей, несомненно, пригодится, чтобы сопровождать вашу дочь на конных прогулках. |