Изменить размер шрифта - +

   — Мадам… Каль.
   — Да, я по-прежнему ношу это имя, сэр Джеффри.
   Он рассмеялся.
   — Вот не думал, что весть о моем рыцарском звании распространится так далеко.
   — Все новости распространяются, дай только время.
   Некоторое время он молча рассматривал ее. Тронутые сединой волосы в целом сохранили тот блестящий золотистый цвет, который он помнил со времен их молодости. На лице появились морщины, но меньше, чем он ожидал. Скулы были такие же высокие, губы полные, а голубые глаза блестели даже в полумраке леса.
   — Ах, мадам, у меня просто дыхание перехватило, потому что вы по-прежнему прекрасны. Наверно, мне не следовало удивляться этому.
   — Чистое везение, — ответила она, по-девичьи залившись краской. — Время пощадило меня, да и отец научил, как поддерживать здоровье, и я старательно следую его советам. Даже сейчас, когда его больше нет.
   — О господи! Я не решаюсь спросить…
   — В прошлом году у него случился удар.
   — Мне очень жаль. Он был замечательный человек.
   Она снова улыбнулась и кивнула.
   — Хорошая смерть, если это слово здесь уместно. Хотелось бы и мне уйти так же быстро.
   — А ваш сын, как он поживает?
   — Хорошо, с уверенностью могу сказать. Он живет со мной, не так далеко отсюда.
   Чосер не знал, как сформулировать следующий вопрос, учитывая то, как необычно сложилась их жизнь.
   — И чем он… занимается?
   — Изготавливает мебель и другие вещи из дерева. С безупречным мастерством.
   — В таком случае вам есть чем гордиться. Но вы никогда… В смысле, вы не…
   — Вышла снова замуж? — Она рассмеялась. — Нет. Чтобы быть хорошей женой, нужно оставить семью, а у меня не было такого желания. Вы знаете, что собой представляет моя семья, и, уверена, понимаете меня. — Она опустила взгляд, как бы под наплывом воспоминаний. — А как ваша жена? До нас доходили слухи, что она прекрасная женщина.
   — Скончалась семь лет назад. — Теперь настала очередь Чосера повесить голову. — Наш брак нельзя было назвать идеальным, но то, что говорилось насчет нее, истинная правда — она была добрая, славная женщина. Если у нас что и не сложилось, это целиком моя вина. Да простит меня Бог, время от времени в моем сердце оживал образ другой. Слишком часто, должен признаться. — Он поднял голову и посмотрел в глаза Кэт. — Мне так и не удалось избавиться от этого наваждения.
   — Я тоже сделаю вам признание — вы всегда жили в моем сердце. И в моих молитвах, как я и обещала.
   — По-видимому, эти молитвы обладают великой силой, поскольку жизнь ко мне благосклонна.
   — До нас доходили слухи о ваших успехах, новых назначениях, рыцарском звании… о ваших прекрасных произведениях! Должна признаться, я прочла все, что мне удалось заполучить. — Она наклонилась к нему, блестя глазами. — Правда-правда, мой лорд Чосер, ваши «Кентерберийские рассказы» сильно взволновали меня! И, думаю, нет нужды объяснять почему. А ваша Мещанка из Бата! Вы превосходно схватили ее характер. Конечно, в вашем изложении она болтает много лишнего, согласитесь! Но она изумительное создание, по-житейски мудрое и достойное подражания.
   Насладившись ее восторгом, Чосер спросил:
   — А «История лекаря»? Что вы думаете о ней?
   Последовала пауза.
   — Я предпочла бы лучший конец, хотя он мало отличался бы от того, что на самом деле произошло с рыцарем в нашем путешествии.
Быстрый переход