Изменить размер шрифта - +
Кабинет его светлости... Как?.. Что?.. (Гетману.) Ваша светлость, два полка сердюков перешли на сторону Петлюры... На обнаженном участке появилась неприятельская конница. Ваша светлость, что передать?

   Г е т м а н. Что передать? Передайте, чтобы задержали конницу ну хотя бы на полчаса! Я же должен уехать! Я дам им бронемашины!

   Ш е р в и н с к и й (по телефону). Вы слушаете?.. Задержитесь на полчаса хотя бы! Его светлость даст вам бронемашины!

   Д у с т (вынимая из ящика германскую форму). Ваша светлость! Где угодно?

   Г е т м а н. В спальне.

   Гетман и Дуст уходят направо.

   Ш е р в и н с к и й (у авансцены). Бежать, что ли? Поедет Елена или не поедет? (Решительно, Шратту.) Ваше превосходительство, покорнейше прошу взять меня с гетманом, я его личный адъютант. Кроме того, со мной... моя невеста...

   Ш р а т т. С сожалением, поручик, не только ваша невеста, но и вас не могу брать. Если вы хотите ехайть, отправляйтесь станцию наш штабной поезд. Предупреждаю -- никаких мест нет, там уж есть личный адъютант.

   Ш е р в и н с к и й. Кто?

   Ш р а т т. Как его... Князь Новожильцев.

   Ш е р в и н с к и й. Новожильцев! Да когда же он успел?

   Ш р а т т. Когда бывает катастрофа, каждый стает проворный очень. Он был у нас в штабе сейчас.

   Ш е р в и н с к и й. И он там, в Берлине, будет при гетмане служить?

   Ш р а т т. О ниэт! Гетман будет один. Никакая свита. Мы только довезем до границ тех, кто желает спасать своя шея от ваш мужик, а там каждый как желает.

   Ш е р в и н с к и й. О, покорнейше благодарю. Я и здесь сумею спасти свою шею...

   Ш р а т т. Правильно, поручик. Никогда не следует покидать свой родина. Heimat ist Heimat [Родина есть родина -- нем.].

   Входят г е т м а н и Д у с т. Гетман переодет германским генералом. Растерян, курит.

   Г е т м а н. Поручик, все бумаги здесь сжечь.

   Д у с т. Herr Doctor, seien Sie so liebenswurdig... [Господин доктор, будьте так любезны... -- нем.] Ваша светлость, садитесь.

   Гетмана усаживают. Врач забинтовывает ему голову наглухо.

   В р а ч. Fertig [Готово -- нем.].

   Ш р а т т (Дусту). Машину!

   Д у с т. Sogleich [Сию минуту -- нем.].

   Ш р а т т. Ваша светлость, ложитесь.

   Г е т м а н. Но ведь нужно же объявить об этом народу... Манифест?..

   Ш р а т т. Манифест!.. Пожалюй...

   Г е т м а н (глухо). Поручик, пишите... Бог не дал мне силы... и я...

   Д у с т. Манифест... Нет никакой времени манифест... Из поезда телеграммой...

   Г е т м а н. Отставить!

   Д у с т. Ваша светлость, ложитесь.

   Гетмана укладывают на носилки. Шратт прячется. Среднюю дверь открывают, появляется лакей. Дуст, врач и лакей выносят гетмана в левую дверь. Шервинский помогает до двери, возвращается. Входит Ш р а т т.

   Ш р а т т. Все в порядке. (Смотрит на часы-браслет.) Один час ночи. (Надевает кепи и плащ.) До свидания, поручик. Вам советую не засиживаться здесь. Вы можете покойно расходиться. Снимайте погоны. (Прислушивается.) Слышите?

   Ш е р в и н с к и й. Беглый огонь.

   Ш р а т т. Именно. Каламбур! "Беглый"! Пропуск на боковой ход имеете?

   Ш е р в и н с к и й. Так точно.

   Ш р а т т. Auf Wiedersehen [До свидания -- нем.]. Спешите. (Уходит.)

   Ш е р в и н с к и й (подавлен). Чистая немецкая работа. (Внезапно оживает.) Нуте-с, времени нету. Нету, нету... нету.

Быстрый переход