Сесилия указала на кресло перед столом.
– Проходите же, мистер?..
– Де Рохан, – сказал он, нерешительно шагнув к креслу. – Максимилиан де Рохан, главный инспектор береговой полиции Темзы.
– П полиции? – Сесилия снова машинально опустилась на стул. – Зачем же к нам пожаловала полиция? Наши женщины совершенно безобидны.
Инспектор де Рохан продолжал стоять.
– Насколько я знаю, недели три назад вы взяли в миссию ирландскую девушку, мисс Мэри ОТэвин. С ней была подруга или младшая сестра.
– Вы, наверное, имеете в виду Китти, – сказала Сесилия, пытаясь побороть внезапно охватившую ее тревогу. – Мэри и Кэтлин ОТэвин. Да, они живут здесь около двух недель.
– Возможно, Китти ОТэвин и живет здесь, миледи, но ее сестра – уже нет, – ответил де Рохан, наконец, усаживаясь в предложенное ему кресло. Судя по всему, он тоже чувствовал себя не в своей тарелке.
Несомненно, ему было неловко разговаривать с Сесилией, и не только из за того, что она женщина, но также из за ее знатного происхождения. Говорил он низким ворчливым тоном; кроме того, в его речи слышался легкий континентальный акцент: наверняка, он тоже не был англичанином – скорее всего недавно приехал из Европы. Но отнюдь не неловкость мистера де Рохана беспокоила Сесилию.
– Что это значит? Почему вы утверждаете, что Мэри уже не живет здесь? – спросила Сесилия. Мистер де Рохан поерзал на жестком стуле.
– Мне бы хотелось сначала потолковать с мистером Амхерстом, – произнес он растерянно. – Кроме того, я должен увидеть ее сестру. Один из наших людей, информатор речной полиции, вчера ночью следил за подозрительным с точки зрения закона пакгаузом, а утром обнаружил на Перл стрит, в проходе между домами, тело Мэри ОТэвин.
– Тело? – Сесилия выронила карандаш, который крутила в руке. Он со стуком упал на стол. – Вы хотите сказать – труп?
Де Рохан горько усмехнулся.
– Когда человеку перерезают горло от уха до уха, получается труп.
Сесилия попыталась встать с кресла, но не смогла. Де Рохан тоже начал неуверенно приподниматься, явно колеблясь, предложить ли ей свою помощь, но Сесилия жестом остановила его.
– Нет нет… я в полном порядке.
– Прошу прощения, – проворчал он, вновь скользнув взглядом по ее дорогой одежде. – Я забылся. Мне вообще не следовало с вами говорить. Рассказы о подобных зверствах – не для дамских ушей.
– Вот как? – немного раздраженно спросила Сесилия. – Спасибо, сэр, за заботу о моих чувствах, но могу вас заверить, что я ежедневно сталкиваюсь здесь с такого рода вещами. Достаточно просто пройтись по Флит стрит, чтобы увидеть все проявления человеческой жестокости. К вашему сведению, я приезжаю в доки не затем, чтобы подышать свежим утренним воздухом.
Губы мистера де Рохана скривились в ухмылке, и он вдруг показался Сесилии довольно таки симпатичным.
– Разумеется, мэм.
Сесилия пропустила эту реплику мимо ушей.
– У вас есть подозреваемый, сэр? Де Рохан грубо хохотнул.
– Нет, и я не намерен его искать. Несчастную девушку мог убить кто угодно.
– Но за что? Зачем нападать на бедную ирландку, у которой в кармане нет ни пенса?
Во взгляде полицейского мелькнула снисходительность.
– Таковы издержки ее профессии, мэм. В окрестностях Мидлсекса проститутки погибают очень даже часто. Сесилия хлопнула ладонями по столу.
– Нет! – возмутилась она. – Вы ошибаетесь, мистер де Рохан! ОТэвин – не проститутка. Если бы она хотела и дальше вести грешную жизнь, то не пришла бы сюда.
Де Рохан иронически взглянул на нее.
– Значит, вы полагаете, мэм, будто все женщины, переступившие порог вашей миссии, тут же становятся паиньками, забыв прежние привычки? – сухо спросил он. |