Эта мысль ее обрадовала.
— Но если сын и мать оба источают атур, почему же она не прикоснется к нему?
— Может возражать мутури этой матери, — ответил Ковок-ма, — или мутури сына.
— Они могут это не одобрить?
— Хай.
Дар порадовалась тому, что с ними нет никого, кто говорил бы им, как себя вести. Задав Ковоку еще несколько вопросов, она убедилась, что у орков в сравнении с людьми роли мужчин и женщин противоположные. Именно матери проявляли знаки внимания, а сыновья должны были вести себя целомудренно. Но одно дело — понять роль матери, и совсем другое — играть ее. А Дар не имела любовного опыта даже с мужчинами. Выражать свои чувства к орку было для нее вдвойне сложно. И все же она должна была попытаться. Она встала на колени и втянула носом воздух.
— Допустим, я чувствую атур, — сказала она, — но на самом деле я не знаю, чувствую или нет.
— Он есть, Даргу.
— Прикоснись ко мне, — сказала Дар.
Ей неловко было произносить эти слова. Она словно бы умоляла об этом — или, что еще того хуже, требовала этого.
— Матери не говорят такого, Даргу.
— А что они делают?
Ковок-ма показал ей.
Для людей такой жест был бы развратным, порочным, но Ковок-ма убедил Дар в том, что так делать правильно и учтиво. Дар попробовала сделать, как показал Ковок-ма, и он нежно прикоснулся к ее щеке своей рукой со скрюченными когтями.
— Даргу, я… — он запнулся, не зная, как выразить свои чувства словами, — Даргу, мое сердце полно тобой.
И он неуклюже поцеловал Дар.
Когда Ковок-ма и Дар вернулись в круг «Объятий Мут ла», там горел костер. Орки не спали. Дар остро ощущала, что они прекрасно знают о ее чувствах. Ковок-ма сел на землю. Она забралась к нему на колени. Дар, чувствуя себя очень неловко, взяла его руку и приложила к своей груди. Орки держались так, словно не происходило ничего необычного.
Зна-ят улыбнулся.
— Значит, Ковок-ма не расстроил тебя.
— Тва, — ответила Дар, — я недовольна собой. Я плохо вела вас.
— Я так не думаю, — возразил Зна-ят.
Остальные согласно кивнули.
— Мы можем погибнуть, — сказала Дар.
— Может быть, — отозвался Дут-ток, — но нас не убьют вашавоки.
— Ты все делала хорошо, — сказал Варз-хак.
— Они говорят мудро, — подхватил Зна-ят, — ты показала нам тропу Мут ла, как бы ни заканчивалась эта тропа.
Он склонил голову и знаками изобразил дерево.
Дар утешилась, несмотря на обреченный тон орков. Уж лучше встретить свой конец в горах Блат Уркмути, чем в Сосновой лощине. И все же Дар не могла избавиться от мысли о том, что им все равно грозит гибель.
14
На следующий день Дар проснулась не в таком мрачном настроении. Она снова повела орков по горам наугад, выбирая путь, казавшийся ей наилучшим. Судя по всему, они безнадежно заблудились, и ни Дар, ни орки не имели понятия о том, в какой стороне находится их цель. Ближе к вечеру они ушли далеко в лабиринт хребтов и ущелий. К этому времени поиски пропитания стали так же важны, как поиски дороги к родине орков. Но как ни старались путники собирать все съедобное, что только попадалось, находили они совсем немного. Дар думала о том, что голодавшие орки-беженцы, видимо, так опустошили эти земли, что тут попросту ничего не могло остаться. Как ни старались Дар и орки, приходилось им довольствоваться жесткими грибами, годившимися только на то, чтобы поупражняться в жевании. |