Изменить размер шрифта - +
Ингрид находила в Карин Лебуте сходство с Убийцей Дейзи, рыжей кечисткой, в которую в восьмидесятые годы влюбился ее дядя Дейв, обожавший только нестандартных женщин. К тому же у хозяйки фирмы «Праздник, который всегда с тобой» была пышная шевелюра цвета огненного меда, в которой заколка в форме бабочки казалась метафорой щемящей хрупкости всего сущего. И, как Убийца Дейзи, она не выглядела покладистой. Она говорила по телефону с собеседником, которому явно не собиралась делать подарки. Ингрид представила Убийцу‑Карин колдуньей, способной превратиться в дракона. Тогда бабочка на голове чудища покажется не больше микроба.

Начиная от порога, офис был выкрашен черным лаком, призванным околдовывать посетителей. Дизайнер добавил мерцающие звезды и планеты, а также стеклянные шары вроде тех, что крутятся под потолком в ночных клубах. Афиши на все лады расхваливали развлечения, предлагаемые фирмой. На одной из них брюнетка с ярко‑красной помадой на губах веселилась в казино, как никогда в жизни. На другой Далида красовалась рядом с английской королевой, а на заднем плане Траволта, охваченный лихорадочным возбуждением субботнего вечера, в белом костюме и с микрофоном в руках, пожирал их глазами. Ингрид и Лола подошли поближе, чтобы убедиться, что перед ними три очень удачных двойника знаменитостей.

Им пришлось подождать, пока мадам Лебуте, не отступая ни на пядь, сражалась по телефону с наглецом, требующим свой гонорар. Учитывая, что он опоздал на свадьбу в Отёй, «он должен выплатить контрибуцию, равную половине положенной суммы». На этот счет у артиста было другое мнение.

– Ты в твоем возрасте еще веришь в Деда Мороза, Бернар? Думаешь, мне трудно найти двойника Флорана Паньи? В наше‑то время? Да стоит мне крикнуть: «Следующий!» – и парень, по крайней мере такой же талантливый, станет есть у меня с руки. И не оставит ни крошки. Понял? Что значит «нет»?

Ингрид повернулась к улице. Вне этого вертепа, полного искусственных светил, не видно ни души. Как и когда они пришли. Она взглянула на Лолу, которая, казалось, кипела под слишком плотной крышкой. Та поднялась и велела ей удерживать занятые позиции: она скоро вернется.

Лола собиралась открыть дверь, за которой звучала надоедливая музыка.

– Вы ищете Жоржа?

Солидный, немного усталый голос доносился с темного дивана. Он принадлежал совершенно лысому шестидесятилетнему мужчине. Его черные костюм и рубашка совершенно сливались с кожей, которой был обтянут диван, и видны были только лицо и руки. Еще ноги, потому что он был бос. Лола подошла поближе. Глаза цвета морской волны и тяжелые веки старого мудреца скрашивали его оплывшее лицо.

– Да, я ищу Жоржа Лебуте. С кем имею честь?

– Ролан Монтобер. Его шурин и компаньон. Позвольте угадать: вы из полиции. И пришли по поводу Алис.

Она улыбнулась в ответ. Ролан Монтобер зевнул и потянулся.

– Расскажите мне о ней.

– У нее был темперамент. Он необходим, чтобы добиться успеха в шоу‑бизнесе.

Слово «бизнес» потонуло в очередном зевке.

– Работа двойника давала ей только средства к существованию? – спросила Лола, чтобы поддержать разговор.

– А вы думаете, этим занимаются ради удовольствия?

Ролан Монтобер изящно закурил и предложил Лоле сигарету, которую она приняла.

– Могла бы она сделать карьеру?

– Она не умела петь, а хороших танцовщиц хватает. В Париже их хоть пруд пруди. Но беда в том, что Алис ни с кем не ладила. Вы подозреваете кого‑то, кто мог ее столкнуть?

– А вы?

– Да почти всех, с кем она общалась. Кроме Жоржа, он святой. И энтузиаст. А также моей сестры, которая интересуется только своими счетами, и меня, потому что я интересуюсь только собой. Напрасно вы сюда пришли.

– А ваши артисты?

– Сплошь веселые ребята, у них бы духу не хватило.

Быстрый переход