Изменить размер шрифта - +
. — Даже слепой не мог не заметить, как покраснела Вирджиния. — Уж не ты ли выстрелила в меня?

— Не знаю, как это получилось, — пробормотала она. — Я выстрелила в Легри, чтобы спасти тебя, но пуля прошла сквозь него и зацепила твое плечо.

Митч согнул руку и поморщился, почувствовав сильную боль.

— Кажется, не просто зацепила… А что с Легри?

— Он уже покойник…

— А Келли? — удовлетворенно кивнув, продолжал расспрашивать Митч.

— Раскаяние из-за того, что он спрятался за деревом, до сих пор гложет его, — рассмеялась Дорис, — но, тем не менее, выглядит он прекрасно.

— Ты голоден? — спросила Вирджиния.

— Да, я готов проглотить…

— Большой кусок пирога? — подсказала она. Митч только улыбнулся. — Политый толстым слоем крема из хорошо взбитых сливок? — Женщины переглянулись и прыснули от смеха.

 

26

 

Вирджиния спешила на телеграф. Митч уже начал подниматься, и доктор сказал, что его жизнь вне опасности. Надо было отправить телеграмму, что с ним все в порядке. Оставалось только надеяться, что Стоуны еще не выехали в Логан. Однако когда она подходила к телеграфу, неподалеку остановился дилижанс. Такого количества багажа она еще не видела, и с трепетом подумала, уж не родственники ли это Митча.

Первым из дилижанса вылез мужчина, и Вирджиния поняла, что ее догадка подтвердилась. Этот джентльмен был копией Митча, хотя и выглядел старше лет на двадцать. Он помог спуститься женщине средних лет в элегантном платье. Вероятно, это была миссис Стоун. Следом за ней вышла седая, грозная на вид старая дама, опиравшаяся на трость. И наконец из дилижанса выпорхнули две молодые леди. Одна из них была очень похожа на миссис Стоун. А другая… Ее вид просто изумил Вирджинию. На вычурной прическе непонятно как держалась замысловатая ярко-розовая шляпка. Множество оборок украшало платье. Тонкий рот изгибался в капризной гримасе, а глаза надменно взирали на окружающих.

Вирджиния заторопилась к приезжим и неуверенно произнесла:

— Здравствуйте. Простите, вы Стоуны?

— Да, я миссис Стоун, — подтвердила старая дама, с любопытством взглянув на нее.

Модная же красотка, пренебрежительно осмотрев Вирджинию, протянула:

— А вы-то кто?

— Вирджиния Холден. Это я послала вам телеграмму. — Пять пар встревоженных глаз уставились на нее, и она поспешила улыбнуться: — Я счастлива сообщить вам, что Митч вчера ночью пришел в себя, и сегодня ему намного лучше. Доктор говорит…

— Митч? — взвизгнула модная девушка.

— Да, Жаклин, — вмешалась другая девушка, — именно так зовут моего брата.

— Где мой сын? — обратилась к Вирджинии мать Митча.

— Сейчас он живет у нас с тетей… — нерешительно ответила она.

— Так он живет с вами или с вашей тетей? — негодующе поинтересовалась Жаклин. — Почему он не в больнице?

— Жаклин, пожалуйста, — перебил ее мистер Стоун. — Молодая леди сказала, что он пришел в себя, и его жизнь вне опасности. Я уверен, что с Митчем все в порядке.

— Все в порядке? — передразнила его миссис Стоун. — Эта женщина прислала нам телеграмму, из которой следовало, что наш сын при смерти. Как же это понимать, что у него уже все в порядке?

— Но ему на самом деле гораздо лучше. Вы можете сами убедиться в этом. Вам придется спуститься вниз по этой улице, повернуть налево, а там вы увидите дом моей тети.

Быстрый переход