— Уедете? Куда? Вы же еще не знаете, куда ехать, — отрывисто заговорила она, пытаясь справиться с внезапно навалившейся на нее тоской и опустошенностью.
— Сначала поеду в Париж, хочу взять у одного из моих друзей машину. На ней отправлюсь в Дордонь. Но почему вы так раздражены против меня сегодня, Мэгги?
— Это все из-за вчерашней ночи. Я имею в виду, из-за того, что вы продолжаете идти один напролом, снова и снова навлекая на себя неприятности вопросами о Норин Уилкс, когда можно было бы…
— Покончить с этим? Да, но я не желаю всю жизнь хранить тайну Норин Уилкс. Все, чего я хочу — хотя мои действия могут кому-то не нравиться, — это похоронить несчастный призрак, прибрать могилу и с чистой совестью уехать из Бекдена. Только вот могу ли я…
Он не успел закончить фразу, так как раздался звонок в дверь.
— Здравствуйте, доктор, я Симс из «Бекден ивнинг пост», — услышала Мэгги мужской голос. — Хотел бы поговорить с вами, если мне будет позволено.
Ему это было позволено. Симс был приглашен в гостиную и представлен Мэгги. Это был мужчина средних лет с оплывшим лицом и печальным голосом. Он курил сигареты, выпуская дым сквозь ноздри.
— Как я понимаю, вы уезжаете, доктор?
— Да. — Доктор Солт вернулся на свое место, взял книгу из ближайшей пачки и принялся ее рассматривать, будто видел впервые.
— Для отъезда существуют какие-то особые причины?
— Да просто надоело все. Нужно сменить обстановку.
— У вас нет ни жены, ни детей?
— Да, я совершенно одинок.
— Вряд ли мне хотелось бы такого одиночества.
— А мне порой оно крайне необходимо. — Доктор отложил книгу. — Вашим следующим вопросом, конечно, будет: «Куда я намерен ехать?» Отвечаю: «Пока неизвестно». Для начала мне следует отдохнуть.
— Вы проработали здесь семь лет. — Симс говорил голосом человека, которому все надоело и он устал. — Что вы можете сказать о Бекдене?
— Есть места и похуже, в основном в районе Персидского залива.
— Что же произошло с городом?
— Ничего, если вы читаете «Ивнинг пост». Поэтому можете написать, что доктор Солт считает Бекден прекрасным городом, полным очарования светской жизни, ароматов и красок, которые привнесла в него современная цивилизация, воскресившая так много городов индустриальной Англии.
— Ради Бога, не думайте, что мы это не напечатаем. Хотя у нас есть читатели, которые сочтут вас чокнутым.
— И на здоровье, мистер Симс.
Их прервал телефонный звонок. Доктор направился к телефону, а Симс, не стесняясь, игриво подмигнул Мэгги, чем очень ее удивил.
— Да, это я, доктор Солт. Кто? Полковник Рингвуд? Хорошо, соедините.
— Наш начальник полиции, — сообщил Симс Мэгги громким шепотом и снова подмигнул ей.
— Да. Полковник Рингвуд? Нет. Сейчас я не могу приехать к вам. Ну, если дело срочное, приезжайте ко мне. А мне неудобно сейчас уходить из дома. И у меня нет никакой необходимости видеться с вами.
Солт положил трубку и вопросительно взглянул на Симса:
— У этого типа вздорный характер, верно?
— Думаю, он не привык, чтобы с ним так разговаривали. Он что, придет сюда?
— Не знаю. Меня это не интересует. Он, видимо, воображает, что я все еще служу в армии.
— Так вы служили в армии, доктор?
— Был военным врачом в Бирме.
Симс закивал головой.
— Предчувствие меня не обмануло. Вы орешек покрепче, чем думают многие.
— Да, он такой, — проговорила Мэгги и тут же пожалела об этом. |