Изменить размер шрифта - +
Рыба не клевала, но его это не заботило.

Об одну из опор дока ударила маленькая волна, и Кинг поднял взгляд, чтобы понять, откуда она взялась. По поверхности озера скользила байдарка с вовсю работавшей веслами женщиной.

— Привет, — сказала женщина и помахала рукой.

Он кивнул и снова забросил блесну поближе к ней.

— Надеюсь, я не мешаю вам ловить рыбу, — сказала женщина.

Она была в черных лайкровых шортах, тугие мышцы ее бедер были длинны и походили на канаты. Женщина отерла лицо полотенцем и огляделась вокруг:

— Господи, как же здесь красиво.

— Потому сюда люди и приезжают, — осторожно ответил Кинг. — Вы, собственно, откуда?

Женщина указала на юг.

— Из парка штата. Я там поселилась.

— Это же одиннадцать километров по воде! — воскликнул он.

Женщина даже не запыхалась.

— Я часто этим занимаюсь.

Байдарка подошла поближе, и Кинг узнал женщину:

— Не хотите чашку кофе, агент Максвелл?

На миг лицо ее приобрело удивленное выражение, потом она, видимо, решила, что необходимости в притворстве нет.

— Если это вас не слишком побеспокоит.

— Один оплошавший агент угощает кофе другого — какое же тут беспокойство?

Он помог ей вытащить байдарку на берег. Она оглядела его стоящие на стапелях, накрытые чехлами посудины. Катер, каяк, «Си-Ду» и все остальное блистало чистотой. Инструменты, веревки и прочее снаряжение были аккуратно сложены.

— Место для всего и у всего свое место? — спросила она.

— Так мне больше нравится, — ответил Кинг.

— Я вне своей профессиональной жизни скорее неряха.

Они поднялись к дому. Оказавшись внутри, Кинг разлил по чашкам кофе и уселся вместе с гостьей за кухонный стол. Мишель натянула поверх безрукавки гарвардскую фуфайку, надела тренировочные брюки.

— Я думал, вы в Джорджтауне учились, — сказал Кинг.

— Этот костюм остался у меня со времен занятий греблей в Бостоне, я там готовилась к Олимпийским играм.

— Ну да, Олимпийские игры. Занятая женщина. Сейчас, впрочем, не очень. Так что времени для утренних занятий спортом и визитов к бывшим агентам Секретной службы у вас достаточно.

Она улыбнулась:

— Вы не считаете мое появление простым совпадением?

— Сужу по фуфайке и брюкам. Они вроде бы говорят мне, что вы собирались вылезти где-то из байдарки. Но я рад, что оказался дома и встретил вас. Не хотелось, чтобы вы слонялись вокруг.

— Слоняться мне в последнее время уже приходилось. В Баулингтоне, Северная Каролина. «Фэймаунт» еще стоит, хоть его и закрыли.

— После того несчастья его пришлось просто забросить, — сказал он.

— Меня всегда удивляла одна вещь. Почему агенты были расставлены вокруг Риттера именно так? Это же просто катастрофа.

Кинг отпил кофе и занялся изучением своих рук.

— Я понимаю, что веду себя слишком настырно, — сказала Мишель. — Если вы скажете, чтобы я уходила, я уйду.

В конце концов Кинг пожал плечами:

— Какого черта. После похищения Бруно мы с вами породнились, в некотором смысле.

— До некоторой степени.

— Вы что хотите сказать? — запальчиво спросил Кинг. — Что я напортачил сильнее вашего и вы не желаете, чтобы вас отождествляли со мной?

— На самом деле я думаю, что это я напортачила гораздо сильнее вашего. Я руководила охраной. Я выпустила подопечного из поля зрения. Я никого не подстрелила. Вы отвлеклись лишь на несколько секунд, я же вообще все прошляпила. Так что, думаю, это вы не должны желать, чтобы вас отождествляли со мной.

Быстрый переход