Скорее подобие пустоты.
Он направился в ту комнату, где находилась его библиотека. Хотя большинство материалов было теперь доступно на компакт-дисках, Кингу по-прежнему нравилось держать на полках настоящие книги. Справочник Мартиндейла — Хаббелла содержал имена и адреса всех лицензированных юристов страны. Он вытащил том, посвященный Калифорнии, в котором, увы, того, что он искал, не обнаружилось.
Тридцать пять минут спустя Кинг поставил машину на гостевую парковку юридического факультета Университета штата Виргиния. С нее он направился прямиком в библиотеку и отыскал библиотекаршу, с которой работал в прошлом. Когда Кинг объяснил ей, что ему требуется, та кивнула и сказала:
— А, ну да, они теперь все на интерактивных носителях.
Библиотекарша отвела его в небольшую комнату рядом с главным залом, ввела в систему и удалилась.
Спустя недолгое время Кинг нашел то, что искал: имя некоего калифорнийского юриста. Тот уже скончался.
Единственную проблему составляла проверка. Он позвонил Дональду Холмгрену, отставному государственному защитнику, поначалу занимавшемуся делом Рамзи. Когда Кинг назвал имя калифорнийца, Холмгрен ахнул.
— Уверен, что это он, — сказал Холмгрен. — Тот, кто вел защиту Рамзи. Он же и заключил ту великую сделку.
Кинг еще только отключал сотовый телефон, а многое уже начало обретать смысл. Если бы только Мишель нашла нужный ответ — ответ, который совпал бы с тем, что он видел нацарапанным на стене тюремной камеры. Тогда он смог бы докопаться до истины.
11
Вернувшись в гостиницу, Мишель вытащила из багажника коробку с документами по Бобу Скотту и перенесла ее в свой номер.
Она подключила компьютер к телефонной розетке и принялась за работу. Как она и предполагала, в базе данных Секретной службы ответа на вопрос Кинга не было. Она начала обзванивать коллег по Службе. И с пятой попытки нашла человека, способного ей помочь.
— Черт, конечно, — сказал коллега. — Знаю, потому что мой брат был в том же лагере и вышел оттуда скелет скелетом.
Мишель поблагодарила его и отключилась от линии. Затем набрала номер Кинга, успевшего к этому времени вернуться домой. Скрывать свое ликование ей удавалось с трудом.
— Прежде всего ты должен признать меня величайшим детективом со времен Джейн Марпл.
— Я думал, ты скажешь — Холмса или Эркюля Пуаро.
— Оба были неплохи — для мужчин, однако Джейн стоит особняком.
— Хорошо, считай, что признание ты получила.
— Ты был прав. Название, которое ты мне дал, принадлежит вьетнамской деревне, в которой Боб Скотт сидел в плену и из которой бежал. Ну, теперь ты можешь сказать мне, в чем дело?
Кинг поколебался, потом ответил:
— Это название было нацарапано на стене в одной из камер теннессийского бункера.
— Господи, Шон, это то, о чем я думаю?
— Рядом с названием стояло еще римское два. Это был второй его лагерь для военнопленных.
— Выходит, в той камере сидел Боб Скотт?
— Возможно. Не забывай, Мишель, название могли нацарапать, чтобы сбить нас со следа, дать ложную улику.
— Темновата улика-то.
— Тоже верно. Однако есть еще одна: записка для «мистера Кингмана», которая была приколота к телу Сьюзен Уайтхед.
— Ты думаешь, что Скотт ее написать не мог? Почему?
— По нескольким причинам, в которых я пока не вполне уверен.
— Если предположить, что Скотт тут ни при чем, кто еще остается?
— Я над этим работаю.
— Чем ты занимался?
— Провел кое-какие изыскания в юридической библиотеке Виргинского университета.
— Нашел то, что искал?
— Да. |