Изменить размер шрифта - +

— Не хотите присоединиться? Это ведь будет и ваша свадьба.

«Что он имеет в виду?» — подумала Ким.

Мистер Баркер улыбнулся и покачал головой:

— Не моя, а ваша. Вы похожи на настоящую семью. Идите, а я послежу, чтобы здесь не появились незваные гости. Кстати, — обратился он к Джеффу, — это будет мой праздник. Вы как?

Джефф уставился на него как на марсианина.

— Послушайте, Ким моя сестра… — начал было он.

— А я спонсор, — бесстрастно прервал его мистер Баркер. — Дайте мне семьдесят два часа, и я устрою такую свадьбу, которая поразит всех обитателей нашей глубинки. О расходах не думайте.

Джефф немного смущенно рассмеялся. Мистер Баркер вновь склонился над своими бумагами.

— Значит, решено! — сказал он таким тоном, точно закончил важный финансовый отчет.

— Мистер Баркер — вы прелесть! — воскликнула Ким.

— Скажите это молодому человеку ростом шесть футов, мисс.

Джон посмотрел на Ким.

— Верно, — спокойно согласился он с прежней улыбкой. — Пойдемте выпьем, а потом обсудим дела с мистером Баркером.

Когда они подошли к входной двери, из глубины гостиницы показалась Кэти. Она задумчиво посмотрела на хрупкую фигурку Ким, идущую между двумя сильными мужчинами.

— Объясни мне кое-что, папа, — потребовала она, облокотившись на стол. — Почему, как только здесь появляются приезжая девушка и настоящий мужчина, мы с мамой и поваром сразу начинаем приготовления к свадьбе?

— Ты подслушивала?

— Немного.

— Что ж… Если бы у нас тут ничего не происходило, в нашем городке не стали бы держать работников в гараже, магазине и даже на летном поле. Тогда бы мы погибли. Для поднятия духа нам нужна свадьба или что-то в этом роде, И к нам потянутся люди… — Мистер Баркер взглянул на дочь. — Это идет на пользу нашему делу. Вместо того, чтобы ехать дальше, фермеры останавливаются у нас. Если до начала сезона дождей нам удастся устроить грандиозный праздник, мы не будем бедствовать весь год.

Кэти задумчиво посмотрела на отца. Действительно, большинство свадеб в их городке прошло весело. Потом люди продолжали приезжать, чтобы отметить годовщину. Часто фермеры останавливались только у них и тратили деньги…

А она? Конечно, у нее есть Дон из гаража. Отец часто приглашает его. Что он имел в виду, говоря о еще одном грандиозном торжестве до наступления сезона дождей?

— Это какая-то телепатия, — сказала она своей матери. — Папа только что пытался передать мне свои мысли.

— В этом он весь. Что он на этот раз задумал?

— Ким и доктор Эндрюс. Они скоро поженятся. Ее брат счастлив. Но что-то меня все же беспокоит…

Мать вытащила из печи яблочный пирог и поставила его на стол.

— Какое-нибудь препятствие? Это тебя тревожит?

— Возможно. Мне кажется, они не очень-то любят друг друга. Они как-то странно ведут себя. Как чужие…

— Им не нужно выставлять свои чувства напоказ, в отличие от некоторых. Например, от Дона Картера из гаража. К тому же относительно этой свадьбы у твоего отца есть свои планы.

— Например?

— Ну, между нами говоря, твой отец уже подготовил свадебные сертификаты для мистера Сомса. Он хранит их в сейфе, на случай если вдруг спросит мировой судья. У нас тут гостиница выполняет роль социального учреждения.

— Да, я знаю! Когда мистер Сомс не разводит овец, он начинает крестить, женить и хоронить.

— Дорогая, возьми эти пироги. Так о чем я говорила?

— Что папа готовит свадебные сертификаты для мистера Сомса.

Быстрый переход