– Слава принцессе!
– Лебедь! Лебедь!
– Лебедь и Волк!
Лия улыбалась, мягко махала рукой, думала о том, как это хорошо – всем нравиться, быть всеми любимой. Сегодня ей все было по сердцу: и солнечная погода, и всеобщая любовь, и светлое дорожное платье, которое сидело на ней просто идеально.
Все было хорошо, и Лие показался странным тот взгляд, которым на нее смотрел полковник Итан. Когда свадебный поезд выехал из Ахани и двинулся по Драконьему тракту, принцесса не выдержала и спросила:
– Что-то не так, полковник?
Она недолюбливала Сильных братьев, как, впрочем, и многие другие. Вряд ли люди, которые по долгу службы вынуждены все знать об окружающих, будут пользоваться их любовью.
– Вы счастливы, ваше высочество? – поинтересовался полковник. Лия подумала, что он красив. Скуластое лицо, тонкий прямой нос, ровная линия бровей и взгляд, словно бы загадывающий загадку, – полковник был похож на трагического актера.
– Да, – ответила Лия, чувствуя подвох.
– А вы понимаете, что вас делают разменной монетой и почетной заложницей?
Ахани остался позади; отступили дворцы и базары, храмы и музеи, башни и трущобы. Впереди лежали холмы, похожие на драконьи спины. Некоторое время Лия молчала, пытаясь понять слова полковника.
Заложница? Что за глупости! Она будет женой принца Эдварда. Женой и когда-нибудь королевой Дарангвара, а не птичкой в клетке. Странно, что Итан не видит разницы.
– Не понимаю, о чем вы говорите, полковник, – холодно ответила Лия.
Итан усмехнулся правой стороной рта.
– Ну еще бы, вы очаровательная девушка, которая думает о нарядах и любви. Но если ваш отец сделает что-то не так, вас убьют. А станете капризничать – плохо будет вашему отцу. Поэтому вы будете милой и послушной, даже когда его высочество Эдвард пойдет в спальню своей фаворитки.
Кровь прилила к щекам, отхлынула и прилила опять. Лия чувствовала, что готова упасть в обморок, слова полковника были похожи на грубые пощечины, которыми он отхлестал ее.
Фаворитка? Какие могут быть фаворитки при живой жене? Ее отец всегда был верен ее матери и никого к себе не приблизил, даже когда овдовел.
Лия была уверена, что и в ее семье все будет так же.
– Фаворитка? – только и смогла вымолвить она, вдруг сделавшись маленькой и никому не нужной, выбитой из привычной жизни. Даже дышать стало больно.
– Сьоррен Клер Ретерфорд, его фактическая жена, мать его детей, – невозмутимо ответил полковник. – Малоун свел их, когда хотел проверить, способен ли его сын сделать наследников.
Лия сжала челюсти, понимая, что сейчас разрыдается, как ребенок. Почему ей не сказали об этом? Почему она ничего не знала? Она чувствовала себя куклой, которую выбросили, наигравшись, – и бывшая любимица лежит в пыли и ветер треплет грязные кружева по подолу платья…
– Пусть бы и женился тогда на этой сьоррен Клер, – пробормотала Лия, теребя поясок.
Итан усмехнулся.
– Наследник дарангварской короны – и на женщине более низкого происхождения? Нет, это совершенно невозможно. Но они любят друг друга, сын и дочь его высочества официально признаны, хотя до короны дело не дойдет, конечно.
«Знал ли отец?» – подумала Лия. Наверняка знал. И все равно отправил Лию в Дарангвар – от друзей, от дома, от привычной жизни. Лия все-таки не сдержала слез, Итан сочувственно покивал головой и протянул ей белоснежный носовой платок.
– Отец… – прошептала Лия. – Как он согласился на этот брак?
Итан улыбнулся. |