Книги Триллеры Кен Макклюр Донор страница 132

Изменить размер шрифта - +
Обычная мера предосторожности на всех промышленных устройствах.

Вдруг Данбар застыл — в коридоре послышались мужские голоса. Хотя разговаривали довольно громко, он не мог разобрать слов. Сначала он списал это на свою одурманенность наркотиками, пока не сообразил, что говорят не по-английски. Судя по гортанным звукам, язык был арабский. Говоривших было двое — видимо, они пришли, чтобы сделать ему очередную инъекцию или кое-что похуже. Еще не до конца пришедший в себя, вооруженный только черпаком, Стивен вряд ли мог их остановить.

Зазвонил мобильник, и говорившие замолчали, затем один снова забубнил, явно отвечая по телефону. Когда разговор закончился, стало понятно, что одного из мужчин куда-то вызвали. Голоса удалились, и Данбар услышал, как открылась и закрылась входная дверь. Он замер в ожидании звука шагов — ждать пришлось недолго. Шансы немного уравнивались тем, что противник теперь был хотя бы один. Стивен снова лег, спрятав за спину руку с зажатым в ней черпаком. Эх, хоть бы в голове немного прояснилось… Он чувствовал себя так, словно находился в пьяном угаре.

Когда замок щелкнул и дверь открылась, Стивен чуть приоткрыл глаза. Он различил силуэт высокого, атлетически сложенного мужчины, который держал в правой руке шприц. Казалось, он стоял в дверном проеме вечность — как палач, созерцающий шею своей жертвы в ожидании окончания церемонии.

Данбару отчаянно захотелось сглотнуть, но он не осмелился. Зажегся свет, и он закрыл глаза. В следующие несколько мгновений решится его судьба. Свет, который он видел сквозь закрытые веки, померк — это на его лицо упала тень вошедшего. Данбар почувствовал, как тот опустился на колени слева от него. Он мог слышать дыхание, пропитавшие одежду запахи чужой пищи.

Стивен почувствовал, как его крепко, но без лишней грубости, схватили за руку. Мужчина пока ничего не заподозрил. Теперь самым главным было правильно выбрать момент. Едва игла коснулась руки, Данбар ловко перекатился в сторону, чтобы не дать ей проткнуть кожу. Выдернув из-за спины черпак, он обрушил его на голову противника. Раздался глухой стук, мужчина потерял равновесие, но Данбар знал, что удар не был достаточно сильным, чтобы лишить его сознания. Араб тут же начал приходить в себя, а Данбар уже истратил весь свой адреналин на борьбу с воздействием наркотика.

Подстегиваемый паникой, он с трудом встал на колени и занес правый кулак для удара, но рука словно была налита свинцом, и удар получился очень слабым. Араб легко отразил его и ухмыльнулся, когда Данбар снова упал на пол. Пробовать напасть еще раз не было смысла. Он вскочил и попятился, собираясь по крайней мере дорого продать свою жизнь. Араб поднял шприц и неторопливо проверил его, а затем двинулся вперед.

Отступая, Стивен споткнулся о мешок с кормом для животных, и часть корма высыпалась наружу. Он схватил пригоршню шариков и швырнул их под ноги арабу. Это казалось бессмысленным, но неожиданно сработало: араб потерял равновесие и качнулся вперед. Чтобы не упасть, ему пришлось опереться о заправочную воронку перерабатывающего станка. Почти не размышляя, Данбар протянул руку к кнопке включения на панели управления — на это у него ушла доля секунды, показавшаяся вечностью, — и нажал ее.

Аппарат ожил и руку араба затянуло во вращающиеся лопасти. К счастью, он потерял сознание, не успев даже вскрикнуть. Станок застопорился. Данбар нажал кнопку выключения, и в помещении воцарилась тишина.

— Справедливость восторжествовала, — пробормотал Стивен. — Руку за руку.

 

СЕМНАДЦАТЬ

 

Данбар понимал, что единственный шанс выжить — это выбраться из здания, прежде чем вернется второй мужчина или охранники из сторожки зайдут с проверкой. А как же персонал? Он решил, что его здесь нет. Наверняка работу лабораторий приостановили на то время, пока Росс с арабами превратил ферму в тюрьму. Стивен был полностью дезориентирован.

Быстрый переход