Изменить размер шрифта - +
В когтях левой лапки она держала несколько черных кожаных сумок.

Она все стояла и стояла, пока до него, наконец, не дошло, и он не вышел из машины, чтобы открыть ей дверь. Он поприветствовал ее саркастическим поклоном, которого она не заметила или сделала вид, что не заметила. — Спасибо, Джилетт, — коротко сказала она. — Я миссис Парсонс.

— Я так и понял, — сказал Стэн, пока она усаживалась. Он уже ненавидел ее, хотя пока еще не настолько сильно, чтобы прибить ее запястье дверью.

Позже он очень пожалел, что не сделал этого. Всю дорогу до супермаркета он вынужден был выслушивать ее бестолковые инструкции, как ехать к нужному месту, и вдобавок подробности с бесконечным повторением одного и того же о том, как ужасно повлиял брак на бедную «Мисс Алицию» с «этим человеком». Стэн в этот момент подумал, что уж лучше быть «Джилеттом» все время, чем человеком без имени.

Он также был уверен в том, что он спокойно посидит в автомобиле и почитает газету, пока дамочка сделает все свои дела. Конечно, он обязательно теперь выйдет и откроет ей дверь. Но когда они добрались до пункта назначения, он совсем был не рад услышать: «Пойдем, Джилетт».

И он пошел. Оказалось, что в его обязанности также входит толкать тележку рядом с ней и приносить продукты из овощного отдела по ее списку, который она достала из своей сумочки. Так они и бродили по проходам супермаркета, он со своей дурацкой фуражкой и она со своими имперскими замашками.

В конце покупок он должен был выходить за ней — естественно, она должна идти спереди — из магазина и дальше по парковке. Он сначала было хотел придавить ее тележкой, как будто это случайность, но разве от этого будет много толку?

Позже Стэн пообещал сам себе: разберусь с ней перед тем, как все закончится.

 

39

 

Флип встретился со своими новыми сообщниками в своем офисе-зале, узкое помещение на первом этаже торгового центра где-то на окраинах, по дороге из ниоткуда в никуда. Практически со всеми своими клиентами он проводил занятия у них дома или, крайне редко, но бывало и такое, в их офисах, но, тем не менее, иногда было необходимо помещение для тренировок для тех клиентов, которые пережили непростой развод, с дележкой имущества и зенитной артиллерией вдогонку, пока они снова не найдут себе уголок. Да и самому Флипу нужен был зал, чтобы держать себя на пике своей формы. Этот уголок Флипа, который состоял из обычного офиса в самом начале, тренажерного зала, практически такого же по размерам, как у Монро Холла, и крохотных раздевалки и душа позади него, находился в самом конце торгового центра «Мэндерин Байпас», запрятанный так далеко, что только посвященные могли найти его.

Пятерка входила в их число. Но, как с самого начала отметил для себя Флип, это не совсем была пятерка, так ведь? Это была скорее одна группа из двух лиц, парочка так называемых «с серебряной ложкой во рту», и группа из трех лиц, толстопузых работяг, чей инфаркт не за горами. Когда Флип в очередной раз рассматривал своих новых «коллег», он подумал о том, насколько удивительно, что один человек, Монро Холл, смог объединить столько немощных людей.

Размазня по имени Марк, судя по всему, был голосом пятерки. Когда все расселись, трое удобно расположились на стульях, остальные не очень удобно на полу, Марк начал свою речь:

— Позвольте мне сразу раскрыть все карты, — что по опыту Флипа означало, что тебя точно собираются водить за нос. — У нас есть причины, — продолжил Марк, — полагать, что Монро Холл нам кое-что задолжал.

— И у нас есть! — громко заявил один из «отстоев» по имени Эйс.

Марк терпеливо кивнул ему в ответ, как будто он понял, что правильной реакцией на голос Эйса будет просто терпеливо кивнуть головой.

Быстрый переход