Карта, должно быть, ошибочная. Вы уверены, что это та самая карта, что была обнаружена в вашем доме?
— Это ее точная копия. Я сама ее делала.
— Вы?!
— Да, с той, что была найдена в доме.
— Превосходная работа.
— Моя семья занимается картографией много лет. Я немного научилась этому. И могу вас заверить, что это точная копия.
— Как интересно!
Джон Эвертон вернул мне карту. И произнес:
— Меня это правда заинтриговало. Жаль, что не могу вам помочь.
— Мне было приятно поговорить с вами. Разговор перешел на другие темы, затем я попрощалась и удалилась. Похоже, Джон Эвертон превратил эти утренние беседы в некий ритуал, ибо на следующее утро снова подошел ко мне.
— Я так взволнован, — сообщил он. — Мне кое-что пришло в голову. Я проснулся сегодня с этой мыслью в пять утра. В это время ко мне всегда приходят идеи. И эта — самая лучшая. Интересно, как вы ее найдете.
— Расскажите же мне.
— Это касается карты острова. Карта ошибочна. Мне хотелось бы знать, кто составил оригинал.
— Ее составил человек, потерпевший кораблекрушение и выброшенный на остров. Он провел там некоторое время, а потом, когда он рыбачил, его настиг шторм, и он чуть не утонул. Некоторое время он дрейфовал по волнам, а затем его подобрал какой-то канал. Тогда он и составил эту карту.
— Боже праведный! Это многое объясняет.
— Вы хотите сказать, что острова не было. И он просто страдал от каких-то галлюцинаций. Мы тоже об этом думали.
— Так могло быть, конечно, но я-то думал не об этом. Он составил карту по памяти. Это могло бы все объяснить. Он мог находиться за много миль от острова.
— Да, такая возможность существует. Но ведь после вашего архипелага в море на сотни миль нет земли.
— Но что если его остров был одним из наших?
— Как такое могло случиться? Ваши острова четко помечены на карте.
— Есть один остров… отстоящий на несколько миль от остальных. Четыре находятся совсем рядом, а этот — чуть в стороне.
— Вы имеете в виду Львиный остров? Тот, что принадлежит семье горнодобытчиков?
— Да, именно этот остров я и имею в виду.
— Но ведь он помечен на карте. Здесь четыре острова и пятый — в стороне.
— Совершенно верно, однако человек, потерпевший кораблекрушение, мог быть выброшен на этот остров и считать, что тот отстоит от архипелага на много миль.
Я колебалась, и Эвертон продолжал:
— Вы не считаете, что стоит провести разведку?
— Но ведь остров — это чья-то собственность.
— Так почему бы не нанести им визит? Тамошние жители могут что-то знать об истории острова.
— Вы думаете, я могу это сделать?
— Не вижу оснований, почему нет. Послушайте, я невероятно заинтересовался. И обдумывал это с пяти часов утра. Сегодня день тихий. Почему бы мне не отвезти вас? Я могу прямо сейчас.
Я обдумала его слова. Почему бы и нет? Делать мне в это утро было нечего. Милтон должен был заехать вечером. Я была уверена, что с Фелисити все будет в порядке. Я ни на минуту не верила в то, что Львиный остров и есть Райский, а если так, то он, должно быть, полностью изменился, и как я могла доказать их тождество? Однако я должна хвататься за любую ниточку, какой бы слабой она ни показалась.
И я согласилась поехать. Я отправилась к Фелисити, по-прежнему лежавшей в постели. Та сообщила, что сегодня встанет позже. Я сказала:
— Я собираюсь на один из островов. И буду отсутствовать все утро. Так что не беспокойся, если я немного запоздаю. |