Облачко издавало гудение, как рой рассерженных пчел. Когда оно приблизилось, Таасмин Манделла увидела, что оно состоит из маленьких частичек, находящихся в непрестанном движении — действительно, в точности как рой насекомых. Ближе, еще ближе подплывало облако и, к своему изумлению (Таасмин Манделла все еще была в некоторой подвержена человеческим чувствам) она разглядела, что это тысячи тысяч ангельских существ, прокладывающих блаженный путь сквозь верхние слои атмосферы. Они походили на ангела, освобожденного Раджандрой Дасом из Чатоквы Адама Блэка, и держались в воздухе за счет невероятного разообразия летательных приспособлений: крыльев, пропеллеров, ракет, аэродинамических поверхностей, роторов, баллонов и турбин. Ангельское воинство двигалось мимо нее на юг — их было так много, что они могли заложить петлю в тропопаузе, чтобы прошествовать перед нею снова. Затем от жужжащего облака отделился массивный аппарат — коробкообразный летающий объект, мерцающий синевой и серебром, не меньше километра в длину. Его причудливая конструкция напомнила Таасмин изображения рикш и автомобилей из маминой книжки с картинками. На его тупом носу широко щерилась решетка радиатора, украшенная буквами размером с Таасмин Манделлу, складывающимися в слово «Плимут». Ниже решетки располагался прямоугольный ярко–синий щит с желтой надписью:
ГОСУДАРСТВО БАРСУМ, СВ. КАТЯ
Голубой Плимут завис высоко над каменной колонной, и пока Таасмин пыталась угадать его возможное предназначение (инженерное средство РОТЭК, межзвездная колесница, летающий рынок, фокусы солнца и скал), хор ангелов спланировал к нему и запел под аккомпанемент цитры, серпента, окарины, крумгорна и стратокастера:
Одинокий ангел выпорхнул из неземного хора и с помощью вертолетных винтов спустился вниз, оказавшись лицом к лицу с Таасмин Манделлой.
Безупречным амфибрахием он продекламировал следующее:
Лопасти контрротора вознесли ангела обратно в небеса. Большой Голубой Плимут всеми своими пятитрубными клаксонами исполнил древнюю–древнюю мелодию под названием «Дикси» и выдвинул аппарель. Маленькая коротко подстриженная женщина, одетая в сияющий белый видеокостюм, сошла по трапу и двинулась в сторону Таасмин Манделлы, раскинув руки в универсальном жесте приветствия.
29
Впервые увидев город Кершоу, столицу Корпорации Вифлеем Арес, Джонни Сталин не мог толком понять, что же он, собственно, видит. Если смотреть из окна арестантского вагона, грохочущего сквозь гряду холмов цвета сланца и ржавчины, то казалось, что видишь простой куб, черный, как закрытые веки, украшенный по карнизу золотой надписью КОРПОРАЦИЯ ВИФЛЕЕМ АРЕС КОРПОРАЦИЯ ВИФЛЕЕМ АРЕС КОРПОРАЦИЯ ВИФЛЕЕМ АРЕС КОРПОРАЦИЯ ВИФЛЕЕМ АРЕС. При этом он не мог оценить пропорции куба, ибо тот стоял посередине грязного пруда, напрочь убивавшего всякое чувство перспективы. Затем он увидел облака. Это были грязно–белые кучевые облака, похожие на испачканный хлопок, которые клубились где‑то на уровне трех четвертей высоты куба. Джонни Сталин отпрянул от окна и попытался спрятаться от того, что увидел.
Ребро куба должно была равняться почти трем километрам.
Теперь мир приобрел истинные пропорции: холмы покрывала короста дымящих топок и литейных, а пруд был вовсе не прудом, а огромным озером, в центре которого высился Кершоу. Ужасающее очарование этой сцены вернуло его к окну. Тоненькие ниточку, связывающие куб с берегами озера, как он теперь видел, были земляными дамбами, достаточно широкими, чтобы вместить двухколейные железнодорожные пути, а то, что он сперва принял за птиц, порхающих вокруг куба, оказалось вертолетами и дирижаблями.
Ярмарочный суд вкатил на дамбу. Мимо пулями проносились черно–золотые экспрессы, сотрясая поезд волнами сжатого воздуха. В промежутках между ними Джонни Сталин первый раз увидел озеро вблизи. Оно, казалось, было наполнено маслянистым отстоем, пузырящимся и испускающим пар. |