Хозяйка ты или нет? Ну так и веди себя, как положено хозяйке. Им всем уже давным‑давно следовало бы воздать Лиззи по заслугам, и я не делаю секрета из того, что я очень недоволен тем, что это не произошло раньше, особенно если учесть, чем они ей обязаны.
Мистер Пеллинг возобновил изучение внушительной визитной карточки Смайли.
– "Корреспондентские отношения с фирмами в Азии, США и на Ближнем Востоке". Это что же, друзья по переписке? Головная контора на улице Саут‑Молтон‑стрит. Телефон. Для справок такой‑то. И кто же мне ответит, если я туда позвоню? Надо полагать, ваш соучастник, помогающий в осуществлении преступного замысла?
– Если контора на Саут‑Молтон‑стрит, то все д о л ж н о быть в порядке, – заметила миссис Пеллинг.
– Власть без ответственности. – Мистер Пеллинг набрал номер. Он гнусавил, как будто кто‑то зажал ему нос пальцами. – Ох, не нравится мне все это, ох, не нравится.
– С о т в е т с т в е н н о с т ь ю, – поправил его Смайли. – Мы, как компания, гарантируем возмещение убытков, в случае если наши клиенты пострадают из‑за нечестности сотрудников, которых мы рекомендуем. И мы сами соответствующим образом застрахованы.
После того как Пеллинг набрал номер, прозвучало пять гудков, и только потом ответили операторы Цирка. Смайли оставалось молиться, чтобы не произошло какого‑нибудь сбоя.
– Соедините меня с исполнительным директором, – властно приказал мистер Пеллинг. – Меня не волнует, что у него совещание! У него есть имя? Как его зовут? Ну так вот вы скажите мистеру Эндрю Форбсу‑Лайлу, что мистер Хамфри Пеллинг желает побеседовать лично с ним. Прямо сейчас.
Долгое ожидание.
Х о р о ш о с р а б о т а н о, – думал Смайли. – З д о р о в о п р и ду м а н о.
– Говорит Пеллинг. Ко мне пришел человек, который называет себя Оутс. Он сейчас сидит передо мной. Невысокий, толстый, нервничает. Как я должен к нему отнестись?
Смайли в трубке был немного слышен голос Питера Гиллема – зычный, с командирскими нотками, внушающий Пеллингу, что он должен отнестись к мистеру Оутсу с полным почтением, разве что не требующий, чтобы Пеллинг вставал, обращаясь к нему. Тот закончил разговор и положил трубку, немного успокоенный.
– А Лиззи знает, что вы должны с нами встретиться? – спросил он.
– Вот уж она посмеялась бы, если бы знала, – сказала жена.
– Возможно, она даже не знает о том, что ее кандидатура рассматривается в связи с этим назначением, – сказал Смайли. – В последнее время тенденция такова, что все чаще человеку предлагают пост уже после того, как проведена всесторонняя проверка.
– Нанк, это все ради Лиззи, – напомнила ему миссис Пеллинг. – Ты же сам знаешь, что по‑прежнему любишь ее, хотя мы ничего не получали от нее уже целый год.
– Вы никогда не пишете ей? – с сочувствием спросил Смайли.
– Она так захотела, – ответила миссис Пеллинг, бросив взгляд на мужа.
С губ Смайли сорвался какой‑то непонятный звук. Это могло быть и выражение сожаления, но на самом деле он испытал облегчение.
– Налей ему еще чаю, – приказал мистер Пеллинг. – Не видишь? Он уже давно все выпил.
Он еще раз испытующе посмотрел на Смайли.
– И все‑таки даже сейчас я не уверен, что он не из Секретной службы, – сказал он. – Действительно, в нем нет блеска и лоска, но, может быть, это так и задумано.
Смайли принес с собой несколько разных бланков. Сотрудник типографии Цирка на скорую руку изготовил их вчера на светло‑желтой бумаге – и попал в самую точку, потому что, как выяснилось, в мире мистера Пеллинга бланки придавали всем и законный вид и респектабельность, а светло‑желтый цвет он считал самым подходящим. |