Но как я мог знать тогда? И можно ли теперь доверять Райли?
– Но ведь Джек – твой друг!
– Говорят, любимым изречением моего дядьки было: имея полмиллиона долларов, человек не может позволить себе иметь еще и друзей.
– О, как это цинично, Фред. Пожалуйста, не превращайся в циника. Не давай деньгам изменить тебя.
– Я уже изменился, – ответил я.
– Джек – твой друг, – твердила она. – Ты знаешь это не хуже, чем я.
– Джек Райли и сам наполовину мошенник, – возразил я. – Я уже не первый год замечаю это за ним. Вот почему он так успешно ловит других мошенников. Да чего далеко ходить: смотри, как он тебя окрутил.
Карен побледнела.
– Что ты хочешь этим сказать? Как он меня окрутил?
– Вся эта чепуха насчет вероисповедания, – ответил я. – Райли выставляет себя...
– Слушать не желаю! – Карен вскочила, едва не опрокинув стул. – Кабы ты был ему настоящим другом, нипочем не сказал бы таких недостойных слов! А если бы ты был моим другом... – она умолкла и застыла, закусив дрожащую нижнюю губу. Потом сжала обеими руками сумочку и опрометью выбежала вон.
О, что же я наделал? Какую глупость сморозил на этот раз?
Я прекрасно знал, что наделал. Снедаемый желанием повернуть время вспять и прожить последние три минуты еще раз, только теперь уже без дурацких разговоров о Райли, я обежал вокруг стола, выскочил из комнаты и ринулся следом за Карен по коридору.
На полпути к выходу меня догнал охранник. Он больно заломил мне руку и с кряхтением сказал:
– Не торопись, голубчик. Или забыл, что ты у нас в гостях?
После чего трусцой погнал меня обратно в мои покои.
Глава 31
Примерно в половине четвертого в коридоре перед моей камерой стало темным‑темно от легавых. Тут собрались все мои любимчики: Стив, Ральф и Райли. На лицах Стива и Ральфа играли легкие водевильные улыбочки, как у артистов, готовых выскочить из‑за кулис и в тысячный раз исполнить свой коронный номер. А вот Райли был мрачнее тучи.
Когда охранник открыл дверь и впустил их в камеру, именно Райли начал разговор, сказав:
– Вот что, Фред, на этот раз ты перегнул палку. Не знаю, что там у тебя на уме насчет Карен, но...
– Что ты имеешь в виду?
– Ты настраиваешь ее против меня. У нас с ней только что состоялся неприятный разговор, и тебе это даром не пройдет.
– Перестань, – сказал я. – Это не я плохо обращаюсь с Карен, а ты.
Чем приходить сюда и грозить мне пальцем, лучше бы женился на девушке или оставил ее в покое.
– А вот это – не твоего ума дело, Фред. Не суй нос в мою личную жизнь.
Ральф откашлялся, прочищая горло, и сказал:
– Господа, если бы мы могли перейти к делу...
– А именно, к положенному мне по закону телефонному звонку, – ответил я.
– Нет, не совсем, – возразил Стив. – Это не наша обязанность, верно, Ральф?
– Верно, – согласился Ральф. – Это не наша епархия.
– Нас больше интересует убийство, – продолжал Стив.
– Ничего не скажу, – заявил я.
– Фред, ради бога, начинай нам помогать, – воззвал ко мне Райли. Какая муха тебя укусила?
– Какая муха? Что ж, я скажу тебе, какая муха. Какая‑то навозная муха продала меня ребятам Коппо. Нажужжала им, что я у Карен. А об этом знали только четыре человека, и трое из них сейчас здесь.
– Повторите‑ка, друг мой, – попросил Стив.
– С вами, ребята, слишком опасно разговаривать, – ответил я. |