Шпага швейцарца не сумела отразить шпаги мушкетера. Швейцарец был
дважды ранен. Из-за холода он не сразу заметил раны, но потеря крови и
вызванная ею слабость внезапно принудили его сесть на землю.
- Так! - сказал д'Артаньян. - Что я вам говорил? Вот вам и досталось,
упрямая голова. Радуйтесь еще, если отделаетесь двумя неделями.
Оставайтесь тут, я сейчас пришлю с лакеем ваши вещи. До свидания. Кстати,
советую поселиться на улице Монторгейль, в "Кошке с клубком": там отлично
кормят, если только там еще прежняя хозяйка. Прощайте.
Очень довольный, он вернулся домой и в самом деле послал слугу отнести
пожитки швейцарцу, который все сидел на том же месте, где оставил его
д'Артаньян, и не мог прийти в себя от нахальства противника.
Слуга, хозяйка и весь дом преисполнились к д'Артаньяну таким
благоговением, с каким отнеслись бы разве только к Геркулесу, если бы он
снова явился на землю для свершения своих двенадцати подвигов.
Но, оставшись наедине с хозяйкой, д'Артаньян сказал ей:
- Теперь, прекрасная Мадлен, вам известно, чем отличается швейцарец от
дворянина. Вы-то сами вели себя как трактирщица. Тем хуже для вас, так как
из-за вашего поведения вы теряете мое уважение и своего постояльца. Я
выгнал швейцарца, чтобы проучить вас, но жить я здесь не стану, я не
квартирую у тех, кого презираю. Эй, малый, отнеси мой сундук в "Бочку
Амура" на улицу Бурдоне. До свидания, сударыня.
Произнося эти слова, д'Артаньян был, вероятно, и величествен и трогателен.
Хозяйка бросилась к его ногам, просила прощения и своей нежностью
принудила его задержаться. Что сказать еще? Вертел крутился, огонь трещал,
прекрасная Мадлен рыдала; д'Артаньян сразу почувствовал соединенное
действие голода, холода и любви; он простил, а простив - остался.
Вот почему д'Артаньян жил на Тиктонской улице в гостинице "Козочка".
VII
Д'АРТАНЬЯН В ЗАТРУДНИТЕЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ, НО ОДИН ИЗ НАШИХ СТАРЫХ ЗНАКОМЫХ
ПРИХОДИТ ЕМУ НА ПОМОЩЬ
Итак, д'Артаньян в раздумье шел к себе домой, с удовольствием унося
кошелек кардинала Мазарини и мечтая о прекрасном алмазе, который некогда
принадлежал ему и теперь на мгновенье сверкнул перед ним на пальце первого
министра.
"Если бы этот алмаз когда-нибудь снова попал мне в руки, - думал он, - я
бы не сходя с места превратил его в деньги и купил маленькое поместье
возле отцовского замка; замок этот довольно приятное обиталище, но не
имеет при себе никаких угодий, кроме сада величиной с кладбище Избиенных
Младенцев; затем я величественно дожидался бы, пока какая-нибудь богатая
наследница, соблазненная моей внешностью, предложит мне вступить с ней в
брак; потом у меня появилось бы три мальчугана: из первого я сделал бы
важного барина вроде Атоса, из второго - храброго солдата вроде Портоса, а
из третьего - изящного аббата вроде Арамиса. |