Это был искусно вырезанный из розового кварца слоник, победно вздымавший над головой хобот, в котором лежала огромная жемчужина.
Маркиз смотрел на это чудо с восхищением.
— Никак не могу понять, откуда у вашего капитана-китайца, о котором вы мне часто рассказывали, такой безупречный вкус.
— Я думаю, он впитал в себя тысячелетнюю культуру предков, — высказал предположение сэр Хьюберт. — Полагаю, вы получите удовольствие и от третьего моего приобретения для коллекции.
И он достал фигурку Бодхисатвы — деревянную окрашенную статуэтку, относящуюся к эпохе династии Сун, правившей в 960-1279 годах.
Древесина, из которой она была вырезана, не потрескалась, и краски не поблекли.
Сэр Хьюберт и сам не мог оторвать восхищенный взгляд от нового экспоната.
— Это все? — осведомился маркиз.
— На сегодня хватит, — ответил сэр Хьюберт. — Есть еще одна вещица, но я расскажу о ней позже.
Он достал с самого дна пакета небольшую бутылку и поставил ее на стол рядом с представленными сокровищами.
Маркиз с любопытством смотрел на его манипуляции и хотел что-то спросить, но сэр Хьюберт опередил его.
— Теперь ваша очередь, Морис. Что случилось?
— Я не стал задерживаться дома и отправился в Уайт Клаб, чтобы не общаться с Гарри, — я почувствовал, что он готов сообщить мне о планируемой женитьбе. В клубе я еще раз убедился: у племянника действительно был повод поговорить со мной.
— И что же вы узнали? — спросил сэр Хьюберт.
— Я встретил там вашего приятеля, лорда Чарлза Грэма, и ом пересказал мне все, о чем вы говорили с ним на лошадиных торгах.
— Я и сам непременно сообщил бы вам о нашем разговоре.
— Дабы убедиться во всем самому, — проигнорировал это заявление маркиз, — я дал согласие нанести визит даме его сердца — актрисе по имени Рози, чтобы выяснить, нет ли у нее какой-либо новой информации по интересующему нас вопросу.
Наблюдая за выражением лица друга, сэр Хьюберт понял — Рози, похоже, таковую имеет.
Маркиз немного помолчал, прежде чем продолжить свой рассказ.
— Я ждал в карете, пока Грэм был у нее, а когда он вернулся, рассказал мне, как этим утром в театре по окончании репетиции Камилла Клайд хвасталась, будто она выходит замуж уже в это воскресенье вечером или в понедельник утром.
— Пригласила ли она кого-нибудь на венчание? — задумчиво спросил сэр Хьюберт.
Маркиз покачал головой.
— Нет, Рози объяснила Грэму, что все держится в секрете, а вот на вечер в честь бракосочетания будут приглашены все, дабы… выпить… за ее здоровье.
При последних словах голос маркиза, казалось, надломился.
— Ради Бога, Хьюберт, скажите, что же мне делать?! — взмолился он.
— Я все продумал, — сэр Хьюберт говорил спокойно, — и сейчас вы должны внимательно выслушать мой план.
В пятницу, сразу после ленча, они отправились вдвоем в Стоук Пэлэс в новом роскошном фаэтоне сэра Хьюберта, которым тот страшно гордился.
Маркиз и Гарри выехали в другом экипаже еще утром.
— Чем скорее я увезу мальчика подальше от Лондона, тем лучше! — сказал маркиз. — Я попросил его править, а поскольку предстоит управлять сразу тремя лошадьми, ему недосуг будет думать о чем-либо еще, кроме дороги.
Сэр Хьюберт счел это хорошей идеей. Сам же он был несказанно рад возможности побыть наедине с дочерью.
Он подробно описал ей все новшества, которые внес при составлении чертежей нового фаэтона, включая изменение размера колес и облегчение веса всей конструкции. |