Изменить размер шрифта - +

     - Государыня... - в ужасе произнес Габриэль.
     - Да,  вы, вижу, взволнованы и озадачены, - нежно улыбнулась Екатерина.
- Но  вы,  надеюсь,  не  слишком строго осуждаете меня  за  мою  вынужденную
откровенность?  Я  повторяю:  положение королевы должно  служить оправданием
женщине. Вы робки, хотя и честолюбивы, господин д'Эксмес. Потому я предпочла
заговорить первая. Ну, придите же в себя! Неужели я так страшна?
     - О да, - прошептал бледный и растерянный Габриэль.
     Но королева, расслышав это восклицание, неверно поняла его.
     - Полно, - сказала она с напускной подозрительностью, - я ведь вас еще,
кажется,  не  свела с  ума настолько,  чтобы вы  забыли свои интересы...  Но
знайте,  Габриэль, я хочу возвеличить вас. До сих пор я держалась в тени, на
втором плане,  но скоро буду блистать на первом.  Госпожа Диана де Пуатье по
своему возрасту не  сможет сохранять долго свою красоту и  влияние.  С  того
дня,   как   чары   этой   женщины  перестанут  действовать,   начнется  мое
царствование!  Король поймет когда-нибудь, что нет у него советчика опытнее,
искуснее,  находчивее меня.  А  тогда,  Габриэль,  на  что  может  притязать
человек,  соединивший свою  судьбу с  моею  в  ту  пору,  когда она  еще  не
определилась?  Полюбивший во мне женщину,  а не королеву?  Разве не пожелает
правительница государства достойно вознаградить того человека,  кто посвятил
свою жизнь Екатерине?  Разве не  станет он  ее помощником,  ее правой рукой,
истинным королем при королеве-призраке? Так как же, Габриэль, хотите вы быть
этим человеком? - И она смело протянула ему руку.
     Габриэль,  преклонив колено,  поцеловал эту белую и красивую руку... Но
он был слишком цельной и  честной натурой,  чтобы примириться с хитростями и
обманом, каких требует лживая любовь. Он был слишком откровенен и решителен,
чтобы колебаться в выборе между ложью и опасностью.  И,  вскинув голову,  он
сказал:
     - Ваше величество,  скромный дворянин, припавший к вашим стопам, просит
вас смотреть на  него как на почтительнейшего из ваших слуг и  преданнейшего
из ваших подданных, но...
     - Но  не  этих  почтительных излияний  ждут  от  вас,  мой  благородный
кавалер, - перебила его, улыбаясь, Екатерина.
     - И тем не менее,  ваше величество,  -  продолжал Габриэль, - беседуя с
вами,  я  пользовался более нежными словами,  ибо  -  простите великодушно -
люблю другую женщину. Я полюбил ее раньше, чем увидел вас. Это госпожа Диана
де  Кастро.  Так  что  в  сердце моем нет  места для  другой,  будь она даже
королевой.
     Побледнев и поджав губы, Екатерина произнесла только:
     - А!
     Габриэль,   опустив  голову,   бестрепетно  ждал   бури  негодования  и
презрения,  которая  должна  была  обрушиться на  него.  Взрыв  презрения  и
негодования не заставил себя долго ждать.
     - Знаете ли  вы,  господин д'Эксмес,  -  сдержанно заговорила Екатерина
Медичи после  нескольких минут тяжелого молчания,  -  знаете ли  вы,  что  я
нахожу вас очень смелым,  чтобы не сказать наглым!  Кто вам говорил о любви,
сударь?  С  чего вы  взяли,  что готовится покушение на  вашу столь пугливую
добродетель? Вы нанесли, сударь, тяжкое оскорбление женщине и королеве!
     - О,  ваше  величество,  -  возразил  Габриэль,  -  поверьте,  что  мое
благоговейное почтение.
Быстрый переход