Изменить размер шрифта - +
Девушка же, когда они наконец встретились, была само равнодушие.

— Да, конечно, я знала, что вы на борту этого судна. Я видела вашу фамилию в списке пассажиров, — сказала она, и Дик так разволновался, что даже не обиделся, увидев усмешку в ее глазах.

— Почему же вы не заговорили со мной? — напрямик спросил он.

— Я думала, что вы здесь… по делу, — ответила она сердито. — Мой стюард сказал, что большую часть времени вы проводите в курительной комнате, наблюдая за картежниками. Интересно, когда вы собираетесь посетить библиотеку? Вы ведь стали нашим абонентом, не так ли?

— Да, — ответил он, чувствуя себя неловко. — Думаю, что так.

— Я это знаю точно, потому что подписывала ваше заявление, — сказал девушка.

— О, тогда вы… — он сделал выжидательную паузу.

— Я тот человек, который подписал ваше заявление, — ни один мускул не дрогнул на лице девушки.

— Как вас звать? — спросил он прямо.

— Ленсдаун, Сибилла Ленсдаун.

— Да, конечно, теперь я вспомнил!

— Вы, безусловно, видели эту фамилию на квитанции?

Он кивнул.

— Она была возвращена в библиотеку через отдел почтамта, в котором собираются невостребованные адресатами письма, — продолжала она безжалостно.

— Я никогда не встречал человека, который бы обладал такими уникальными способностями делать из собеседника дурака, как у вас, — запротестовал Дик, смеясь. — Я имею в виду положение, в которое вы меня все время ставите, — уточнил он.

На этом их разговор прекратился, и они продолжали стоять молча, пока не стемнело. Затем, находясь рядышком на темной палубе, они обменивались любезностями, пока…

— Входной огонь слева по борту, сэр, — прозвучал приглушенный голос на мостике вверху.

Молодая пара, облокотившись на поручень, ограничивающий узкое пространство палубы, наблюдала, как на фоне темного ночного моря на долю секунды вспыхивал и вновь исчезал живой свет маяка.

— Это маяк, не так ли?

Дик слегка придвинулся к девушке, незаметно скользя по поручню.

— Входной огонь, — начал объяснять он. — Не знаю почему, но его называют «стартовым», хотя больше подошло бы название «финишный».

Молчание. Затем последовал новый вопрос:

— Вы не американец?

— По рождению — англичанин, по привычкам — канадец, а вообще — тот, за кого меня обычно принимают. Словом, ренегат.

Она тихо засмеялась в темноте.

— Не думаю, что это очень хорошее слово. Интересно, могла бы я встретить вас, когда только села в Мадейре на пароход? Вообще-то на борту этого судна чрезвычайно много странных людей.

— Спасибо на добром слове, — сказал Дик серьезно. Она запротестовала, но он продолжал: — Наверное, вообще нет ни одного океанского судна, где не находилось бы множество подозрительных людей. Я дам вам сто миллионов долларов, если вам удастся совершить путешествие на суденышке, на котором хотя бы один из пассажиров не скажет: «Боже, что за плавучий зверинец!» — имея в виду остальных. Что самое странное в судовой жизни — не хватает нахальства подойти и заговорить с человеком, который вам нравится, пока до порта прибытия не останется всего лишь один день. Чем пассажиры занимались все остальное время — мне ни за что не понять. Пять прошедших от Мадейры дней я не мог заговорить с вами, вплоть до сегодняшнего дня! Вот это испытание!

Девушка немного отстранилась от него и выпрямилась.

Быстрый переход