Изменить размер шрифта - +
 — Он закашлялся. — У меня было две причины исчезнуть, одна из них весьма практического свойства, другая — более сложная.

Он прочистил горло.

— Я служил капитаном торгового судна и ходил из одного порта в другой по всему миру, поэтому мне не составляло труда… Как это будет по-английски? — Старик задумался, потом вспомнил слово: — Возить контрабанду. Да, я возил контрабандные товары в разные страны.

Кристин нервно сглотнула.

— Ты был преступником?

— Да, в каком-то смысле. Я вовсе не горжусь этим, но капитанам платят так мало. А я не хотел ждать выхода на пенсию — особенно после встречи с двойником в судоходном агентстве. Меня ждали другие дела. — Глаза Сигурда сверкнули. — Но как быть с клиентами, чьи заказы я выполнял? Само собой, они зарабатывали на этом гораздо больше, чем я, оставляя все риски на мою долю. Поэтому я решил исчезнуть вместе с нелегальным грузом, как только появится шанс. И вскоре такая возможность представилась.

Он перевел дух.

— Кораблекрушение?

— Да, Скай. Моя мнимая смерть не вызвала никаких подозрений. Неподалеку от берегов Явы на корабле вспыхнул пожар. Последний член команды умер у меня на руках. Он был одного со мной роста и телосложения, так что я натянул на беднягу капитанский мундир и надел на обугленный палец свое обручальное кольцо, а потом прыгнул в мутную воду, чтобы скрыться до прибытия пожарных катеров. Я издалека смотрел, как они тушили пламя, которое к тому времени уничтожило корабль почти полностью. Я оставался в Джакарте до окончания расследования; на моих глазах гробы с телами погибших погрузили на норвежское судно. На одном я увидел свое имя — согласно моему завещанию, его отправили в неприметный городок высоко в горах, где я когда-то был счастлив. Едва корабль отошел, я понял, что мы свободны.

— Мы? — переспросила Кристин, забыв о хлебце, который уже поднесла ко рту. — Кто «мы»? Ах, ну да, конечно. Ты и твой двойник.

— Именно.

Сигурд поднялся и взял с каминной полки коробочку из тикового дерева, украшенную резным орнаментом в виде слонов и орхидей. Сев обратно в кресло, он открыл ее и вытащил маленький бархатный мешочек.

— С собой я забрал вот это.

Повинуясь его жесту, Кристин протянула руку, и Сигурд вытряхнул содержимое — три блеклых камушка — ей на ладонь.

— Что это такое?

— Неограненные алмазы. — Трясущимися пальцами старик опустил драгоценности обратно в мешочек и продолжил свой рассказ: — Сначала их было десять. В случае необходимости я продавал камни. Один пошел на покупку этого дома, другие — на мои путешествия.

Затянув шнурок потуже, он вручил драгоценности Скаю.

— Пусть хранятся у тебя, мой мальчик. Я уже не успею ими воспользоваться, а тебе они наверняка пригодятся. — Он вновь закашлялся. — Спрячь понадежнее.

Скай недолго размышлял, куда положить сокровища. Запустив руку за пазуху, он вытащил кожаный кисет с сорочкой и опустил туда крохотный сверток.

Сигурд подкинул в камин полено — раздался звук, похожий на глубокий вдох, посыпались искры; вскоре влажная древесина зашипела на огне. Скай вздрогнул, вспомнив, как морская вода захлестнула пылающий драккар.

— Вы догадываетесь, почему я не мог вернуться домой. Негодяи, которых я провел, рано или поздно узнали бы правду и убили меня вместе со всей семьей. Была и другая причина… — Глаза старика вновь заблестели. — Ты понимаешь, о чем я говорю, Скай?

— Двойник, — кивнул тот.

— Да. — Сигурд улыбнулся и на мгновение положил ладонь внуку на плечо.

Быстрый переход