Накрыла паника. Что значит — не отдавать?!
И тут «на сцену» выплыла она. Нет, я не смотрела на призрачную старуху, изо всех сил сосредоточилась на лице Ребекки, но краем глаза видела и Гертруду. Она всё такая же растрепанная и жуткая обошла жертву и коснулась волос кончиками пальцев. Та вздрогнула и качнулась вместе со стулом. Но, к счастью, не упала.
— Тебе пора, — зашептала Гертруда и возликовала: — Наконец-то! Я так долго ждала.
— Уберите ее! — закричала Ребекка.
Никто не отозвался. Я всё еще слышала дыхание лорда и Мюррея. Напряженное, отрывистое. Эти двое не смели шелохнуться. Отец, как ни в чем ни бывало, читал заклинание, не обращая на призрака ни малейшего внимания.
— Моя… — старуха сделала странное движение руками, будто тянула вверх куклу на веревочках. Еще раз. И еще.
Но ничего не произошло.
— Ты! — Гертруда указала пальцем на меня. — Отдай!
Отдать? Но я никого не держу.
Или держу?
Ох… Кажется, дело в связи, установленной во время обряда. Или моем цепком взгляде.
— Сначала верни Эллис, — потребовала я.
Старуха скривилась.
— Попробуй, отними.
— Зачем отнимать? Можно же договориться. Мне Ребекка без надобности.
Неужели, это сказала я? Поменять сестричку на горничную? Серьезно?!
Нет. Конечно же, нет. Я не такая. Я не играю чужими жизнями, как обе леди Флеминг. Мои слова — лишь способ потянуть время и повернуть ситуацию в свою пользу.
Кривая ухмылка обезобразила призрачное лицо.
— Овечка пытается превратиться в волчицу? Но ты лжешь. Ты такая же лгунья, как и все вокруг.
Меня осенило. Гертруда постоянно обвиняет кого-то во лжи!
Пора спросить — кого. И почему.
— Вас кто-то обманул, миледи? Подвел?
Я всё еще не смотрела на нее прямо, иначе обряд спасения Таи прервется. Однако взгляд Гертруды ощущала сполна. Будто по щекам и лбу скользил кусочек льда.
— Они солгали, — процедила старуха сквозь зубы. — О моей смерти.
Попытка задать очередной вопрос провалилась. Как и я сама. Не в буквальном смысле. Я осталась на месте, но прочувствовала падение. Успела лишь заметить, как Гертруда снова попыталась схватить Ребекку, а в следующий миг сердце пронзили иглы льда. Или его рвали ногти призрачной мегеры?
Я умирала. Несколькими смертями сразу. Тонула, и легкие взрывались болью. Задыхалась под тяжестью камней. Истекала кровью от смертельных колотых ран. Крик застрял в горле. Не получалось издать и звука, чтобы хоть немного облегчить страдание. Глаза застилала алая пелена, но злость, пробившаяся сквозь пласты кошмара, не позволяла сдаться. Я смотрела на Ребекку, хотя лицо расплывалось. Я смотрела, не давая разрушить связь. Отчаянно и упрямо.
Есть только Ребекка. Всё остальное — бред!
— Кто тебя убил, Гертруда?
Я не узнала собственный голос. Хриплый, словно принадлежит призраку. Мертвецу.
Старуха зарычала. Лицо исказилось сильнее, вот-вот превратится в звериную морду.
Однако я подавила страх и задала новый вопрос:
— Это была Полин Бенсон? Ответь!
Лорд застонал. Услышать, что мать убила мачеху — то еще испытание.
— Мерзкая… мерзкая… ТВАРЬ! — заорала Гертруда.
— Полин — убийца?! — мой голос тоже сорвался на крик.
Но ответила не призрачная старуха, а отец, закончивший обряд.
— Нет. Она сама оборвала свою жизнь. Потому и тянется к Ребекке. Полукровка — идеальная подпитка для самоубийцы. Человек, которого легче заполучить, но с толикой магической крови, способной подарить мощную энергию. |