Его выбрали для этого задания из‑за его знания украинского языка. Он быстро затараторил в переносную рацию:
– Мишкин только что сказал Лазареву следующее, цитирую: вот он, ближе к концу, в голубом галстуке, конец цитаты.
Внутри замершего на стоянке авиалайнера оба наблюдателя быстро повернули свои бинокли в сторону дальнего края террасы. Между ними и аэропортом группа официальных лиц продолжала свой торжественный парад мимо собравшихся зевак.
Мишкин, заметив своего земляка‑украинца, сразу же отвел глаза, Лазарев же пробежал глазами по ряду лиц, заметил Мирослава Каминского и моргнул в знак узнавания. Только это и нужно было Каминскому: подмены заключенных не было.
Один из мужчин, сидевших возле зашторенных иллюминаторов авиалайнера, произнес:
– Засек его, – и быстро стал сообщать по рации приметы: – Среднего роста, лет тридцати, брюнет, карие глаза, одет в серые брюки, спортивный пиджак из твида и галстук голубого цвета. Стоит седьмым или восьмым от дальнего края смотровой террасы, ближе к башне управления.
Мишкин и Лазарев скрылись в здании аэровокзала. Спектакль закончился, и толпа на крыше стала рассасываться. Люди рекой повалили вниз по лестнице в главный зал ожидания. У основания лестницы седовласый мужчина сгребал в урну окурки. Когда колонна почти вся прошла мимо него, он заметил человека в твидовом пиджаке и голубом галстуке, который направился через зал на выход.
Уборщик засунул руку в свою тележку, вытащил оттуда маленькую черную коробочку и сообщил в нее:
– Подозреваемый идет к пятому подъезду.
Авраам Хирш вытащил из фургона связку вечерних газет и плюхнул ее на тележку, которую держал один из его коллег. Человек в голубом галстуке прошел всего в нескольких футах от них, он не смотрел ни направо, ни налево, а целеустремленно шагал к автостоянке. Он подошел к взятому в аренду автомобилю и сел в него.
Детектив‑инспектор Хирш захлопнул задние двери фургона, подошел к кабине с противоположной от водителя стороны и забрался внутрь.
– «Фольксваген‑гольф» – вон там, на автостоянке, – сказал он водителю – детективу‑констеблю Бенцуру.
Когда взятый в аренду автомобиль выехал с автостоянки, направляясь к главному выезду с территории аэропорта, газетный фургон двигался в двухстах ярдах от него.
Через десять минут Авраам Хирш предупредил другие полицейские машины, которые следовали за ними:
– Подозреваемый заезжает на автостоянку гостиницы «Авиа».
Ключи от номера были у Мирослава Каминского в кармане, он быстро прошел через фойе и поднялся на лифте на седьмой этаж. Сидя на краю кровати, он поднял телефонную трубку и попросил телефонистку соединить его с городом. Когда его соединили, он стал набирать номер.
– Он только что попросил соединить его с городом, – сообщила дежурная на коммутаторе стоявшему возле нее Аврааму Хиршу.
– Вы можете определить номер, по которому он звонит?
– Нет, для местной связи набор производится автоматически.
– Черт, – пробормотал Хирш. – Идем. – Он и Бенцур побежали к лифту.
Телефон в иерусалимском отделении Би‑Би‑Си отозвался на третий звонок.
– Вы говорите по‑английски? – спросил Каминский.
– Да, конечно, – ответила на другом конце линии израильская секретарша.
– Тогда слушайте, – велел Каминский. – Я скажу вам это только один раз. Для того, чтобы супертанкер «Фрея» был освобожден в целости и невредимости, в шестичасовых новостях Всемирной службы Би‑Би‑Си по европейскому времени в первое сообщение должна быть включена фраза – «нет альтернативы». Если эта фраза не будет включена в первое сообщение выпуска новостей, судно будет уничтожено. |