— Я уже все для себя решил. Это самый
важный поступок в моей жизни, и я уверен, что все пройдет как по маслу.
— Но, Брэдли, позволь мне рассказать… — предпринял я очередную попытку.
— Нет. Ни за что. — Он зажал мне ладонью рот. — Я съем ровно столько, чтобы стать таким
же большим и сильным, как ты. Читай по губам: никто больше не посмеет назвать меня Червем.
Я оторвал его руку от своего лица.
«Его нужно остановить, — говорил я себе. — Те двое людей в черном утверждали, что эта
штука действительно опасна. Пусть Брэдли мерзавец. Но не могу же я позволить ему съесть
какую-то отраву».
Да, Брэдли мерзавец. Мерзавец…
Внезапно в памяти всплыли последние несколько дней. Все передряги, в которые я попадал.
Разбитое стекло в машине мистера Скотто… Подстава во время теста по математике… Мой
сломанный ноутбук… Как меня едва не исключили из школы…
Все из-за Брэдли.
Мерзавец. Паскудина.
Я ничего не мог с собой поделать. Снова нахлынул гнев. Он переполнял меня. Настало время
расплаты, сказал я себе.
Брэдли это заслужил.
Я схватил яйцо со стола. Снял его верхушку. И посмотрел на пузырящуюся зеленую массу
внутри.
А потом поднес Дьявольскую Кровь Брэдли.
— Валяй, — сказал я. — Хлебни ее.
Приняв серьезный вид, Брэдли забрал его у меня. Держа яйцо в одной руке, он приблизил его
к лицу.
— Надо же, пузырится, — пробормотал он. — Ха-ха. Послушай. Слышишь это «буль-буль»?
Странно, да? Давай-ка посмотрим, какова она на вкус.
Он погрузил мизинец в зеленую массу.
— Слушай, она горячая, — сказал он. — И жутко липкая. Погляди, как прилипла к пальцу.
— Безумствуй дальше, — сказал я. — Отведай ее.
— Попрощайся со старым Брэдли, — сказал он. И поднес мизинец ко рту.
25
12
Брэдли высунул язык. Поднес сгусточек Дьявольской Крови ко рту.
И тогда я схватил его за руку и потянул ее вниз с криком:
— Нет!
— Ты что делаешь? — сердито спросил Брэдли. — Пусти. Ты чего, Мэтт?
Он снова попытался поднести Дьявольскую Кровь ко рту, но я удержал его руку.
— Я не могу тебе этого позволить, — сказал я.
Я передумал. Наверное, во мне проснулась совесть. Я не мог причинить человеку такое зло,
даже Брэдли.
— ОТЦЕПИСЬ от меня! — заголосил Брэдли. — Ты надо мной не начальник!
Это вызвало у меня смех.
— Большой младенец! — сказал и, схватив Брэдли за мизинец, вытер его о его же джинсы.
Затем я выхватил у него нижнюю часть яйца и закрыл верхушкой.
Мне пришлось с силой прижимать крышку. Дьявольская Кровь так и перла наружу.
— А ну отдай! — Брэдли взмахнул рукой, пытаясь схватить яйцо. Но я отдернул его
подальше. — Оно мое. Я имею право делать с ним все, что захочу, — захныкал он.
— Заткнись, наконец, и послушай меня, — сказал я. — На улице меня остановили какие-то
двое дядек. Они сказали, что она опасна. Хотели ее вернуть.
Брэдли закатил глаза. |