– Разве можете представить такого, как я, перед судом? – сказал он.
– Нет, не могу.
Он удовлетворенно кивнул, на шаг придвинулся к двери и вновь обернулся ко мне.
– Но как интересно могло получиться, – произнес он. – Только бы посмотреть, что они понаписали бы в «Нью‑Йорк таймс»... – сказал он почти печально, повернулся и шагнул в темноту.
Я обрезал веревки на руках Мэри и стал растирать ей руки. Баккли вернулся в кабину и настроил рацию на волну, чтобы отозвать полицейский воздушный батальон. Через несколько минут мы с Мэри зашли в кабину. Пока Баккли вел вертолет на посадку, я одел наушники.
– Итак, она спасена, – сказал Шеф.
– Да, сэр. Она спасена.
– А Скарлатти исчез?
– Точно, сэр, Скарлатти исчез. Он выпрыгнул из вертолета.
– Он сам упал или его столкнули? – спросил как всегда грубый и ворчливый голос Харденджера.
– Он упал сам, – внятно и отчетливо повторил я и снял наушники.
Знал, что они мне никогда и ни за что не поверят.
|