Loading...
Изменить размер шрифта - +

– Разве можете представить такого, как я, перед судом? – сказал он.

– Нет, не могу.

Он удовлетворенно кивнул, на шаг придвинулся к двери и вновь обернулся ко мне.

– Но как интересно могло получиться, – произнес он. – Только бы посмотреть, что они понаписали бы в «Нью‑Йорк таймс»... – сказал он почти печально, повернулся и шагнул в темноту.

Я обрезал веревки на руках Мэри и стал растирать ей руки. Баккли вернулся в кабину и настроил рацию на волну, чтобы отозвать полицейский воздушный батальон. Через несколько минут мы с Мэри зашли в кабину. Пока Баккли вел вертолет на посадку, я одел наушники.

– Итак, она спасена, – сказал Шеф.

– Да, сэр. Она спасена.

– А Скарлатти исчез?

– Точно, сэр, Скарлатти исчез. Он выпрыгнул из вертолета.

– Он сам упал или его столкнули? – спросил как всегда грубый и ворчливый голос Харденджера.

– Он упал сам, – внятно и отчетливо повторил я и снял наушники.

Знал, что они мне никогда и ни за что не поверят.

Быстрый переход