Изменить размер шрифта - +
Только он был как бы съежившийся, как тот мозг моби, которым как‑то раз пытался накормить их Полурукий.

Рэйм указал на камень:

– Это можно есть.

– Древесный корм! – воскликнул Клэйв. – Это я в переносном смысле. Это же крона от интегрального дерева!

«Так и есть, – подумал Разер. – Вот изгибающаяся ветвь. Только там, где раньше была листва, теперь находится огромный бесформенный светло‑серый ком».

– Я один раз пригнал такое домой, – сказал Рэйм. – Пришлось. У меня порвались сети. Это была единственная еда, что у меня тогда осталась, и я, пока добрался до дома, успел проделать в коме внушительную дыру. Полурукий потом двадцать дней продавал его у себя, правда, заплатил мало…

Разер отошел от него.

Оранжевый оттенок впереди постепенно становился все ярче и ярче. Оранжевые лучи, пробивающиеся сквозь тени. Разер уже привык к запаху сырости и плесени, но теперь к нему примешивался какой‑то новый, но странно знакомый запах.

– Рэйм, а это что?

– После того случая некоторое время я жил с Икзеком. С моим сыном, Икзеком Уилби. Он обычно один ходил во Тьму, но как‑то раз… А, что?

– Вот там.

– Это пожар. Карлот, надо поворачивать.

– Пожар? – Карлот резко обернулась.

Теперь Разер вспомнил этот запах. Огонь, пожирающий что‑то влажное и гнилое.

– Там внутри что‑то пылает вот уже… Я даже не знаю, с каких пор. Всю мою жизнь – точно. Никогда не увеличивается, но и не уменьшается тоже. А сейчас не спешите. Посмотрите вокруг, найдите пруд и полным ходом к нему. Нам уже неплохо бы заправиться.

Они огляделись по сторонам. Пруды ясно виднелись даже в окружающей их тьме, ошибиться было невозможно, но Разер не заметил поблизости ни одного сфероида.

– Я ничего не вижу! – воскликнула Карлот.

– Вон там.

– Но это же…

Рэйм указывал на огромный гриб, шар, пронизанный толстыми белыми нитями… Где‑то внутри него отражался оранжевый свет пожара. На самом деле это был пруд, только обтянутый сверху гигантским грибом.

Клэйв качнул мехи. Угли, уже почти потухшие в безветренной полутьме, ярко вспыхнули. Карлот подала в трубу остатки воды, пока Разер и Клэйв разворачивали ракету.

Грибные джунгли медленно дрейфовали сбоку от них. «Бревноносец» мягко ткнулся носом в упруго спружинившие отростки гриба и остановился.

– Какой у вас насос? Отлично. Парень… Разер, хочешь покачать немножко?

– Качай ты, Рэйм, – сказала Карлот. – Дебби, ты пойдешь с ним. И держи под рукой гарпун.

– Стет, хорошо мыслишь, Карлот. Никогда заранее не знаешь, что может прятаться там, внутри.

Воображаемые ужасы нисколько не уменьшили энтузиазм Рэйма – он бодро захлопал крыльями и, зажав насос под мышкой, полетел прочь. У носа корабля он сбросил скорость. Дебби чмокнула Разера в щеку, подобрала шланг и направилась вслед за Рэймом.

Рэйм коснулся сплетения белых нитей, они расступились, словно уступая ему дорогу, он нырнул внутрь и скрылся из виду.

– Ну, Разер… – произнес Клэйв.

Они вместе прошли в кабину. Половину ее занимали мешки с семенами. Разер растащил их в стороны и достал серебряный костюм.

За паутиной белых щупалец гриба виднелись только мелькающие туда‑сюда крылья Рэйма.

– Вроде, ничего опасного нет, – весело окликнул он Дебби. – Остерегайся вонючек. Великое Государство! Девочка, дай‑ка мне мешок, да побольше!

Дебби положила шланг и пробралась внутрь.

– Что…

– «Бахрома»!

– А… Вот.

Быстрый переход