|
— Похоже, ты здесь частый гость.
— Да, в юности я с пользой провел здесь немало часов.
— Могу себе представить.
— Верджил — истинный пионер в области сексуального просвещения.
— Тоже мне «просвещение»! Верджил продает грязные книжонки и фильмы. К сексуальному просвещению он не имеет никакого отношения.
— Считай как хочешь. — Рейф вел ее по магазину. — Но я уверен, что Верджил тебе понравится.
— Надеюсь, больше я никогда не переступлю порог этого заведения, — выпалила Ханна, не придержав дверь, которая с грохотом захлопнулась.
— Дело твое.
Ханна не удостоила его ответом: она наблюдала за Уинстоном, который деловито обнюхивал выставленные на стеллаже баллончики со взбитыми сливками. На этикетке значилось: «Сливки страсти. Четыре эротических вкуса».
Уинстону явно пришелся по душе запах сливок со вкусом вишневого пирога.
— Уинстон, оставь их в покое.
Рейф понял, что после посещения магазина ему придется выслушать много нового.
— Рейф! — Из глубины магазина послышался приятный голос. — Я слышал, что ты вернулся. Рад снова видеть тебя.
Рейф радостно поприветствовал худощавого мужчину, сидящего в большом кресле у окна.
— Привет, Верджил, давно не виделись.
— Да, давно. — Верджил отложил книгу и поднялся. — Если верить последним сплетням, твоя очаровательная спутница — Ханна Харт?
— Ханна, познакомься с Верджилом.
Ханне удалось изобразить вежливую улыбку, но руки она Верджилу не протянула, сделав вид, что не может одновременно удерживать и поводок Уинстона, и сумочку.
— А ты ничуть не изменился, Верджил, — продолжал Рейф. — И жилет знакомый.
Серые глаза Верджила блеснули за толстыми стеклами очков. Он перевел взгляд на свой поношенный зеленый жилет, надетый поверх клетчатой рубашки.
— Верно. Не помню даже, когда он у меня появился. Наверное, достался на день рождения от какого-нибудь давно забытого родственника. Быстро летит время!
Верджил производил странное впечатление человека без возраста. Его прошлое, как и прошлое Аризоны Сноу, было окутано тайной. Никто не знал, откуда он родом и чем занимался, пока не построил магазин на окраине города. Худой, с аккуратной серебристой бородкой, сутулый, в очках, он больше походил на рассеянного профессора, запыленного книжного червя.
И это чистая правда, думал Рейф. Нэш получил прекрасное классическое образование и был владельцем огромной библиотеки, которую составляли книги по истории, литературе и философии. Рейф знал о ней потому, что часто листал эти книги.
Верджила никто не принял бы за торговца порнографией, но сам он считал себя профессионалом в этом недооцененном бизнесе. Однажды он сказал Рейфу, что посвятил себя продаже того, что много лет назад считалось эротикой, и с тех пор ни разу не пожалел об этом.
Верджил перевел взгляд с Рейфа на Ханну и вопросительно поднял седые брови.
— Рад, что вы нашли время навестить меня. Я слышал, что вы намерены превратить Дримскейп в отель и ресторан — по-моему, отличная мысль.
— Мы еще ничего не решили, — поспешила заявить Ханна.
— Но я уверен, что у вас все получится. — Верджил улыбнулся Рейфу: — А еще я слышал о твоих успехах.
— Как видишь, тюрьмы я избежал.
— Я в этом не сомневался.
— Видимо, раньше Рейф часто бывал здесь, — заметила Ханна.
— Да, — с отеческой гордостью подтвердил Верджил. — Я продал ему первый презерватив и объяснил, как правильно пользоваться им. |