Изменить размер шрифта - +

— Вот почему мы говорим об этом деле в моем кабинете, Воробей, — сказал он, назвав Кинса его кличкой. — Мы еще ничего не знаем.

— Серьезно? — удивилась Кроссуайт.

— Мэр и наш шеф не хотят сейчас отвечать на вопросы журналистов. Так как там зовут того парня, которого вы притянули?

— Уолтер Гипсон, — сказала Трейси. — Сознается, что был в ту ночь в отеле с жертвой. Отрицает, что убил ее.

— Врет, похоже.

— Возможно.

— Насколько сильны улики против него?

— Его отпечатки пальцев в мотеле повсюду. Сейчас ждем анализа ДНК. Хотя в случае с Хансен единственный образец ДНК, найденный на веревке, принадлежал ей же.

— Как так?

— Не знаю, — сказала Трейси.

У Кинса завибрировал телефон. Он прочел эсэмэску.

— Серабоне прислал ордер на обыск. Может, найдем у него кусок веревки и пойдем себе спокойно по домам.

Но Кроссуайт на это не надеялась.

 

Глава 11

 

Дверь открыла Маргарита Гипсон. Вид у нее был усталый и напуганный. В скромной, но чистенькой квартирке женщина, носившая несомненное семейное сходство с Маргаритой, — возможно, та самая сестра из Такомы, — держала на руках маленькую девочку, которая, привалившись головой к ее груди, сосала пальчик.

«Она моя дочь», — сказал ей Уолтер Гипсон и от этого сразу показался ей как-то человечнее. С другой стороны, Гэри Риджуэй, убийца с Грин Ривер, на чьем счету было по крайней мере сорок девять женщин в Сиэтле, сам признавался, что заманивал жертв к себе в машину, пользуясь тем, что на заднем сиденье сидел его сынишка.

Кроссуайт предъявила ордер на обыск квартиры Уолтера и его гаражного хранилища, и криминалисты принялись за дело, прежде всего достав пистолет Гипсона, который тот хранил в запертом сейфе у себя в спальне. Четырехзначным кодом служила дата рождения Маргариты.

— Это чтобы я не забыла, — сказала она.

Пока шел обыск, Маргарита сидела в гостиной, перебирая четки и то и дело промокая распухшие и покрасневшие от слез глаза носовым платком. Трейси сидела на кушетке напротив. Кинс и сестра стояли рядом. Трейси объясняла, что Уолтер задержан и находится в тюрьме округа Кинг, а потому не придет сегодня ночевать домой.

— Но он говорит, это не проблема, — сказала Маргарита. — Он говорит, его не поймали, потому что это не то, на что полиция тратит… — Она бросила взгляд на сестру, но та лишь пожала плечами и покачала головой.

— Свои ресурсы? — подсказала Трейси.

— Внимание… он говорит, это не то, чему полиция уделяет много внимания. — С последними словами ее грудь всколыхнулась, и она прикрыла рот, откуда наружу вырвался всхлип.

Трейси и Кинс переглянулись. Трейси подумала, не пришлось бы им приглашать переводчика.

— Что имел в виду ваш муж, когда говорил, что полиция не обращает внимания? О чем он говорил?

— О налогах.

— О налогах?

— Он говорит, полиции все равно.

— Ваш муж не платил налоги? — Трейси была уверена, что из зарплаты Гипсона, которую он получал в школе, налоги вычитаются автоматически, но тут вспомнила про муниципальный колледж. — Вы про те деньги, которые он зарабатывает преподаванием?

— Нет, про наживку.

Кинс кивнул Трейси.

— Он продает мушек собственного изготовления.

Маргарита посмотрела на него.

— У нас же ребенок, нужны деньги.

— И он не платит налоги с того, что продает, — сказала Трейси, наконец сообразив, что к чему.

Быстрый переход