Как и ее золотистые волосы и белоснежную кожу.
Так это она невеста Ланди?
Но как…
Неужели прошлая ночь была чем-то вроде ловушки? Кто-то поручил ей соблазнить его, чтобы отвлечь от истории с пропавшими деньгами?
Ланди уже упоминал, что ее семья разорена.
Он вспомнил, что в кармане лежит ее сережка. Что же, если она хочет вернуть украшение, придется ответить на несколько вопросов.
Дерек снова бросил настороженный взгляд в ее сторону. Она явно молила не выдавать ее. Так, значит, она не игнорировала его, а отчаянно старалась, чтобы ее не узнали.
Что же, теперь он по крайней мере знал, почему она не желала открыть свое имя. «Мэри Нонсач» поймала богатого набоба и рисковала своей репутацией, целуясь в беседке с Дереком!
Сознание этого обрадовало его, и от недоверия к ней не осталось и следа. Хотя… он не успокоится, пока самолично ее не допросит!
— Позвольте угостить вас, майор! Лили, не сможете ли вы…
— О… да… конечно.
— Не трудитесь, я сам все возьму, — заверил он, вместе с ней подходя к сервировочному столу. Похоже, это единственный шанс подобраться ближе к ней!
Между ними словно искры проскакивали, когда они стояли перед столом, спиной к остальным, обозревая крошечные сандвичи и пирожные.
— Все выглядит восхитительно, — протянул он, надеясь, что она расслышала в его словах вполне очевидный намек.
Лили слегка отодвинулась.
— Что бы вы рекомендовали, мисс Балфур?
Лили, надменно поджав губы, оглядела поднос:
— Думаю, вам здесь понравится почти все, майор. Вы, похоже, не слишком разборчивы. Эдвард, дорогой, что выбрать для вас?
— То же самое, что и майору, — буркнул тот.
Дерек выгнул бровь, ибо сильно сомневался, что она когда-либо давала Эдварду то, что подарила прошлой ночью ему.
— Мне лимонаду, пожалуйста, — произнес он вслух.
— Надеюсь, вы им подавитесь, — выдохнула она, с ангельской улыбкой подавая ему кувшин.
— Вам лучше быть со мной повежливее… мисс… Нонсач, — пригрозил он.
Лили прикрыла глаза, помедлила, словно все еще цепляясь за последнюю надежду остаться неузнанной.
— Положите мне побольше сахара, — потребовал ее поклонник. — Я люблю сладкий лимонад.
Дерек молча протянул ей ложку, но едва их пальцы соприкоснулись, Лили поспешно отдернула руку, и ложка со звоном упала на пол.
— О Боже! — ахнула она.
— Ничего страшного, — успокоил Дерек, но оба нагнулись одновременно, чтобы поднять ложку, и едва не столкнулись лбами.
Ланди громко захохотал над их неуклюжестью.
— У вас просто талант терять вещи, верно? — пробормотал Дерек себе под нос, поднимая ложку.
Она вопросительно уставилась на него. Он едва заметно улыбнулся, подтверждая, что нашел сережку.
— Гайд-парк через час.
Она слегка кивнула. Оба снова поднялись.
Пока он откладывал ложку в сторону, она взяла другую, бросила еще один кусочек сахара в лимонад и стала размешивать. Дерек тем временем положил себе на тарелочку печенье и сандвич с огурцом.
Они вернулись на свои места. Вскоре Дерек встал и распрощался. День оказался чрезвычайно насыщенным.
Пока хозяин провожал его во двор, где уже ждал кучер с экипажем, майору пришлось выслушать немало похвал в адрес Лили.
— Она — это что-то, верно? — хвастался Ланди, ухмыляясь во весь рот. — Красавица, как я и говорил, и при том истинная леди.
— Вы совершенно правы, — согласился Дерек, закрывая за собой дверцу экипажа.
«Ты и понятия не имеешь насколько…»
После отъезда майора леди еще немного посидели, а затем спустились вниз, к розовой коляске миссис Клируэлл. |