«Ты и понятия не имеешь насколько…»
После отъезда майора леди еще немного посидели, а затем спустились вниз, к розовой коляске миссис Клируэлл.
Лили старательно загораживалась зонтиком от солнца, опасаясь загореть. Ей ни к чему портить внешность.
Миссис Клируэлл показала на маленькое озеро, мимо которого они проезжали, но хотя Лили кивала и даже изображала улыбку, сердце все еще тревожно колотилось при воспоминании о неожиданной встрече с Дереком Найтом.
Этому человеку снова удалось смутить ее!
О, это невыносимо. И неизвестность была настоящей пыткой! Она должна знать, намерен ли он сказать Эдварду об их тайном свидании или промолчит.
Что бы ни случилось, нельзя позволить ему разрушить ее свадебные планы. Она так и скажет при встрече в Гайд-парке!
Разумеется, существует опасность, что их увидят на людях. Она в обществе столь известного распутника и повесы.
— Что ты думаешь о майоре, дорогая? — с деланной небрежностью спросила миссис Клируэлл.
Лили побледнела и опустила глаза, пытаясь выглядеть совершенно невинной.
— Он… довольно приятный джентльмен.
— Приятный? Мне он показался абсолютно очаровательным. Честно говоря, не знаю, почему ты не желаешь найти себе такого же поклонника вместо Эдварда. Храбр, прекрасно воспитан и просто невероятно красив…
— Миссис Клируэлл, — перебила Лили, — разве вы не знаете о его ужасной репутации?
— И что с этого, дорогая? — усмехнулась крестная.
— Миссис Клируэлл, — ахнула Лили, — боюсь, вы подпали под обаяние этого развратника.
— Разве ты не слышала, девочка, что лучшие мужья — это остепенившиеся развратники? Это всем известный факт.
— Совершенно глупая банальность, — пробормотала Лили.
В ответ крестная только рассмеялась.
Когда экипаж остановился перед домом миссис Клируэлл, Лили немедленно поспешила к себе в спальню и, усевшись за туалетный столик, стала внимательно всматриваться в свое отражение. Ничего не поделать, ему удалось снять с нее маску.
Нет смысла отрицать, что ее тянет к нему.
Ей уже пора идти. Нужно поспешить, иначе она опоздает.
Пытаясь убедить себя, что ей просто хочется поскорее вернуть сережку, ставшую заложницей этого варвара, она пригладила волосы, ущипнула себя за щеки, чтобы на них вернулся румянец, и снова побежала вниз на подгибающихся ногах.
Миссис Клируэлл удивленно уставилась на нее:
— Куда ты, дорогая?
— Хочу немного прогуляться. Боюсь, я съела слишком много печенья. В желудке какая-то тяжесть.
— Ах, хорошо быть молодым и энергичным! Лично я хочу немного подремать. Эта миссис Ланди — славная особа, но заговорила меня до полусмерти.
Миссис Клируэлл подставила щеку для поцелуя.
— Не забудь взять с собой Элизу. Это не провинция, где можно гулять в одиночестве.
— Да, мэм.
Лили позвала свою веснушчатую горничную и вместе с ней направилась к Гайд-парку. Там уже было немало народу, хотя к пяти часам соберется еще больше!
Лили искала глазами Дерека и вскоре увидела его. Он выехал из-за поворота дорожки на холеном вороном жеребце.
— Боже, взгляните только на него! — ахнула горничная, когда всадник подъехал ближе. — Какой красавец!
— Да, — пробормотала Лили. — Боюсь, Элиза, он и есть та причина, по которой мы оказались здесь.
— То есть взглянуть на него?
— Более того, я должна поговорить с ним.
Элиза тихо ахнула.
— Но прилично ли это, мисс?
Лили расстроенно уставилась на нее.
Элиза поспешно закрыла рот. Никто и никогда не мог упрекнуть мисс Балфур в незнании приличий!
— Что же, — заключила она, — если вам нужно поговорить с джентльменом, значит, у вас для этого есть веская причина. |