Гейбриел вздохнул. Будучи джентльменом, он понял, что у него нет иного выхода, кроме как вернуться и принести этот платок. Может быть, тогда она будет смотреть на него добрее.
— Ладно. Это не займет много времени. Только уговор — не раскачивайте шлюпку.
Она выдавила измученную улыбку, судорожно ухватившись побелевшими от усилия пальцами за борт шлюпки.
Гейбриел быстро спустился в ее каюту и бросился к постельному белью, грудой лежавшему на койке. Он все перетряс, но не нашел никакого платка. Отчаявшись, он уже готов был махнуть на все рукой, как вдруг заметил краешек кружевного платочка, выглядывавшего из-под матраса. Победно размахивая найденным платком, он поднялся на палубу и замер от удивления.
— Где же шлюпка?.. — растерянно произнес он, хватаясь рукой за поручни.
Но тут он буквально остолбенел, отказываясь верить своим глазам.
Шлюпка плыла к берегу, а внезапно ожившая Антуанетта гребла, хоть и неумело, но весьма энергично; ее бледное лицо выражало тревогу. Увидев Гейбриела, она на миг растерялась и взмахнула одним веслом мимо воды. Шлюпка вильнула в сторону, закачалась, и ей пришлось выравнивать ее положение.
— Какого дьявола вы это делаете? — в бешенстве заорал он. — Немедленно поворачивайте назад.
— Ни за что, — крикнула она, но ветер почти отнес ее слова в сторону.
— Я ведь умею плавать, — крикнул Гейбриел, перелезая через поручни и готовясь прыгнуть в воду.
Она подняла оба весла, со стуком бросила их на дно шлюпки и принялась шарить рукой у себя под плащом. К огромному удивлению Гейбриела, она вытащила из-под полы плаща его пистолет и наставила на него.
— Если вы приблизитесь, я буду стрелять, — твердо заявила она.
Он едва не рассмеялся. Он отказывался верить своим глазам. Однако ее напряженный голос, пристальный взгляд, побледневшее от решимости лицо не оставляли сомнений: Антуанетта готова выполнить сказанное, но даже если она блефовала, пистолет в руках перепуганной, женщины был весьма опасен.
— Воробышек, — начал он ласковым голосом.
— Не называйте меня так, — ее голос дрожал, как будто она собиралась заплакать.
Он широко развел руки в стороны и крикнул:
— Не лучше ли будет, если вы выстрелите в меня сейчас, потому что в любом случае я потом последую за вами. Вы знаете, я не шучу.
— Возможно, вы правы, — отпарировала она. — Вы заслуживаете наказания.
— А вы умеете стрелять? — с издевкой спросил он.
Она улыбнулась с торжествующим видом.
— Умею, не сомневайтесь. А теперь я поплыву к берегу, а вы останетесь там, где стоите. Будем считать, что мы расстаемся друзьями.
— Но, Антуанетта…
— Нам не о чем больше говорить.
Она снова взялась за весла и начала грести к берегу. Налетевший ветер бросил горсть брызг прямо ей в лицо, она заморгала и потрясла головой. Гейбриел наблюдал за ней. Он был разъярен, но не мог не восхищаться ею. Она действительно была удивительной женщиной.
— Я не успел с вами попрощаться, — окликнул он ее, — поэтому мне придется найти вас.
— Считайте, что мы попрощались.
Он безмолвно наблюдал, как полоса воды между шлюпкой и судном все увеличивалась и увеличивалась.
— Впрочем, мне не стоит слишком рассчитывать на это, — с хмурым видом пробормотал он себе под нос.
Затем, перегнувшись через поручни, с упорством продолжил:
— Я найду вас, Антуанетта, и тогда…
Он широко улыбнулся, как только представил себе, что тогда он сделает. Нет, он обязательно отыщет ее. |