Я все равно буду верить.
— Вы хотите казаться наивной?
— Может быть. — Девушка вновь отвернулась, всматриваясь туда, где море и небо сливались воедино, и тихо добавила: — А может быть, мне просто нужно во что-то верить…
Руперт бросил на нее быстрый взгляд, но Дениза уже зашагала дальше, подходя к самому краю бухты. Огромная черная скала выдавалась в море, преграждая путь, ее основание уже было порядком подточено водой.
Виконтесса остановилась, делая вид, что изучает трещины на блестящем базальте. Лорд Сен-Клер вдруг заметил, что камень блестит так же, как обычно сверкали глаза его спутницы, сейчас полуприкрытые длинными ресницами. Стянув перчатку с руки, Дениза провела пальцами по трещине.
— Почему вы вышли замуж за Тони? — Вопрос вырвался сам собой.
Дениза обернулась и испытующе посмотрела на спутника, решая, стоит ли говорить. Руперт стоял и ждал ответа, словно от этого зависела его жизнь. Девушка пожала плечами, не понимая, почему ее слова так важны для него.
— Мне кажется, это очевидно: я полюбила.
— А теперь? Вы все еще любите Тони? — Руперт и сам не понимал, почему спрашивает.
— Вам не кажется, что вы лезете не в свое дело? — вспылила Дениза.
Развернувшись, она зашагала к лошадям. Идти в развевающейся юбке по вязкому песку было затруднительно, и Руперт легко догнал жену кузена.
— Не сердитесь, — примирительно произнес он, беря девушку под руку. — Признаю, что мои манеры далеки от идеальных, но вчера я весь вечер гадал, что могло связать вас с Энтони.
— Это очень удобно — списывать все либо на собаку, либо на манеры, которые «далеки от идеальных»! — в гневе процедила Дениза и попыталась выдернуть руку, но лорд Сен-Клер держал достаточно крепко.
— Они действительно далеки от идеальных, как, впрочем, и у моего пса! — Руперт с мольбой посмотрел на девушку.
— Я это заметила, — холодно отозвалась она.
— Прошу вас, простите меня! — Мужчина покаянно опустил голову. Цилиндр соскользнул и покатился по песку.
Терьер радостно кинулся вслед, решив, что перед ним новая игрушка.
Впрочем, лорд Сен-Клер не обратил на это никакого внимания, все еще удерживая за руку жену кузена.
— Ваш пес сгрызет цилиндр, — заметила Дениза, понимая, что просто так избавиться от настойчивого родственника не удастся.
— Он все-таки не настолько дурно воспитан. Всего лишь обслюнявит и изваляет в песке. — Руперт улыбнулся. — Значит ли ваше беспокойство, что вы сменили гнев на милость?
— Не так быстро, милорд! — Девушка тряхнула волосами.
— И как долго ждать?
— Почему вам так важно мое расположение?
Руперт беззаботно пожал плечами:
— По-моему, это очевидно. Вы — жена моего кузена.
— Глупости. Вы не хотите говорить правду. — Дениза смело посмотрела прямо в золотисто-зеленые глаза. — Зачем вы следили за мной?
— С чего вы взяли?
— Бросьте, в вашем распоряжении все побережье Корнуи, но вы приехали именно сюда!
— Мне всегда нравилась эта бухта.
— Именно тогда, когда я здесь?
— Я не встречал вас здесь ранее, но вы, несомненно, придаете особое очарование этому пейзажу!
Заметив, что морщинки около глаз Руперта стали более явными, Дениза вспыхнула:
— Вы смеетесь надо мной!
Она снова попыталась вырваться, и Сен-Клер чуть сильнее сжал пальцы.
— Всего лишь над собой, — успокоил он девушку. |