|
– Она взмахнула искореженной артритом рукой. – Прошу вас, устраивайтесь на кухне. Хотите чашку кофе? Малышка была голодная, но это мы поправили. У нее простуда, застойные явления, но ингаляция паром, бульон и хороший сон должны помочь. И вот я подумала... О, вода уже закипела. Сливки и сахар?
– Да, – ответил я, устраиваясь на деревянном стуле в старомодной кухне миссис Розенблют, где обнаружил холодильник, облепленный магнитами с изображениями кошек, настенные часы в форме петуха, потрепанные поваренные книги из серии «Хорошая хозяйка» и банку с печеньем на столе. В этой квартире когда‑то росли дети. На холодильнике я увидел расписание работы добровольцев в бесплатной кухне при местной синагоге. Пусть социализм давно поблек вместе со старыми американскими левыми, но миссис Розенблют явно продолжала вносить свой вклад. Я ощутил прилив радости из‑за того, что Долорес и Мария нашли такую безопасную гавань. Миссис Розенблют сновала по старому Пожелтевшему линолеуму на своих отекших ногах, ставя передо мной кофе и печенье на тарелочке.
– Вот, – продолжила она. – Это настоящие сливки. Свежие. Так на чем я остановилась? Э‑э... Да, бедная девочка ведет себя ужасно вежливо, но, похоже, чувствует, что ее мир перевернулся. Я не могу винить ее мать, потому что не знаю фактов. Подобные вещи бывают очень щекотливыми... некоторые семейные обстоятельства. Но когда это касается детей... это просто рвет сердце на части! Я увидела эту грязную красивую девочку и готова была расплакаться. Я вырастила четверых детей, мистер Уитмен. Мой муж был очень известным профессором социологии здесь, в университете. Теперь я одна и...
В этот момент мы услышали топот ножек, и в кухню заглянула темноволосая кудрявая головка Марии. На ней были только трусики, в руках она держала подушку. Волосы растрепались во сне.
– Мария?
Я ощутил внезапный прилив любви к сонному невинному ребенку.
Она молчала, переводя взгляд с миссис Розенблют на меня.
– Мария, я рад, что у вас с матерью все в порядке. Ты можешь мне рассказать, что случилось?
Девочка смотрела на меня и молчала.
– Помнишь большой дом, где вы с матерью спали? Вас там кто‑то нашел?
Миссис Розенблют подошла к девочке и рассеянно пригладила ей волосы.
– По‑моему, они спали в парке, или в ночлежке, или еще в каком‑то ужасном месте.
А потом в дверях появилась Долорес, завернутая в купальный халат, который был ей слишком мал. Лицо у нее было осунувшееся и безнадежное. За те дни, пока я ее не видел, она похудела. Но даже без косметики, даже измученная, она была совершенна и излучала сияние.
– Пошли, Мария. – Она протянула руку. – Извините, миссис Розенблют, вы постирали наши вещи?
– Да, конечно, – отозвалась миссис Розенблют.
– Долорес?
Она недоуменно посмотрела на меня:
– Почему... постойте, почему вы здесь?
– Я нашла его визитку в вещах, которые готовила к стирке, – быстро сказала миссис Розенблют. – И я не знала, кому... Вы понимаете, мне надо было позвонить кому‑то, кто бы мог вам помочь...
– Но я его даже не знаю. Он просто...
– Милая, похоже, он беспокоится о вас и вашей дочери. Он ушел со своей работы сразу же, как я ему позвонила.
Долорес неуверенно смотрела на меня, ее лицо было безжизненным.
– Вы знаете о квартире?
Я кивнул:
– Это сделал ваш муж?
Казалось, перед ее взглядом повторяется картина происшедшего.
– Да. Гектор.
– Знаете, он убил двух сторожевых собак?
– Бедняжки! – проговорила миссис Розенблют.
– Вы их слышали? – продолжил я. – Я хочу сказать... Господи, я видел собак, видел, что. |