Мне жаль, мисс Эмма.
Разочарование Эммы было таким же острым, как всегда, но быстро прошло. Всегда есть следующий поезд. В какой-то день кто-нибудь, знающий Лили или Каролину, увидит одно из этих объявлений.
После обмена любезностями с мистером Лэтропом и прогулки вдоль пассажирских вагонов в поисках знакомых лиц Эмма пошла с пакетами домой. Там она разложила материал на длинном обеденном столе, приколола выкройку и раскроила платье.
К ленчу она закончила обметывать края, чтобы не осыпался материал.
Она сидела на заднем дворе на качелях, которые сделал для нее, одиннадцатилетней, Большой Джон Ленаган, и наблюдала, как мерцает под весенним солнцем озеро, когда почувствовала сильные руки вокруг своей талии.
— Хочешь покачаться? — спросил Фултон.
Эмма никогда бы не созналась, что почувствовала разочарование. Она заставила себя улыбнуться.
— Нет, спасибо, — сказала она. — Что ты здесь делаешь? Сейчас середина дня.
— Я не мог придумать лучшего времени застать тебя одну.
Он взялся за веревки качелей и дернул их так, что Эмма оказалась лицом к нему. Глаза Фултона жадно скользили по ее груди, тонкой талии и женственным бедрам.
— Пошли в беседку, Эмма. Я заставлю тебя позабыть этого бандита раз и навсегда.
Эмма сдержалась и заставила себя улыбнуться.
— Какого бандита? — спросила она, чтобы показать, что уже забыла про Стивена Фэрфакса.
ГЛАВА 8
Напевая, Эмма сметывала лиф своего нового шелкового платья. Вечер был прохладным, поэтому в камине гостиной потрескивал огонь, а на столе рядом с ней стояла чашка горячего сладкого чая. Услышав властный стук во входную дверь, она насторожилась. Застыв в кресле, она ждала, пока Дейзи отвечала на повелительный зов.
— Кое-кто хочет видеть вас, мисс Эмма, — объявила экономка с необычной сердечностью.
Когда она поднялась с шитьем в руках и увидела, как Стивен входит в дверь гостиной, держа шляпу в руках, сердце ее затрепетало. Он был одет в грубую, но опрятную одежду скотовода. Низко на бедре болтался револьвер, как это обычно бывает у бандитов.
— Привет, Эмма, — поздоровался он, нарушая молчание.
Она опустилась в свое кресло, а Стивен встал у огня, опершись о камин.
— Этот цвет пойдет тебе, — заметил он о зеленом шелке, лежащем у нее на коленях.
Девушка снова усердно занялась шитьем.
— Благодарю вас, — холодно произнесла она, не предлагая ему присесть, потому что не хотела, чтобы он оставался. Она только что сумела выбросить из головы их неприличные стычки.
— Ты не хочешь узнать, почему я здесь?
Эмма заставила себя посмотреть ему в глаза.
— Нет, не хочу.
Он усмехнулся, как всегда не задетый ее дерзостью.
— В субботу мы поедем на пикник, — заявил он.
Эмма больше не могла выносить наглость Стивена Фэрфакса. Лицо ее вспыхнуло, когда она пристально посмотрела на него.
— Едва ли это возможно. Видите ли, в субботу я условилась пойти на вечер с Фултоном.
Стивен вздохнул:
— Так ты продолжаешь видеться с банкиром, да?
— Нет, вы действительно невыносимы, — отрезала удивленная Эмма. — И я не пойду с вами на пикник ни теперь, ни когда-либо! — Шелк смялся, и она чуть не уколола себя иглой. — Может быть, я, наконец, прояснила ситуацию?
Он улыбнулся.
— Я очень хорошо понимаю, что вы пытаетесь сказать, мисс Эмма. Я просто не согласен с вами, вот и все. Эмма отшвырнула шитье и вскочила.
— Откуда вы взяли, что это имеет значение — соглашаемся ли мы с вами или нет?
В его глазах отражался свет от камина, когда он насмешливо смотрел на нее. |