Спок молча направился на мостик, перешагивая через ступеньки трапа
– по две за раз. Маккой полез за ним. Джим двинулся за ними, только помедленнее: ему мешала временная шина, которая оберегала его колено.
Скотт направился к шаттлу и открыл двигательный отсек.
– Ну, а теперь, когда мы все, наконец, закончили раскланиваться… – выразительно зевнул Стивен.
Сулу прошел мимо него, направляясь к «Копернику», чтобы проверить, насколько пострадала навигационная система.
Илья, сидевший у Стивена на плече, ощетинился на Звездный Флот, который быстро закрыл личико и уткнулся им в колено Сулу.
– Похоже на то, что у вас появился друг? – сказал Стивен.
– О, надеюсь нет, – сказал Сулу с чувством.
Стивен широко улыбнулся.
– Ну, как вам «Дионис»?
– Здорово, сэр, – сказал Сулу. – Я заметил, что у него кое-какие дополнительные преимущества.
– Я рад, что хоть кто-то хоть что-то здесь заметил, – сказал Стивен.
Хазарстеннай, прибывшая из Инженерного для того, чтобы заняться «Коперником», скользнула вниз по трапу. Увидев Стивена и Илью, она остановилась. Ее усы неодобрительно дернулись, но она удержалась от комментариев. Она присоединилась к мистеру Скотту. Тут она услышала странный звук, вроде радостного чириканья, которое она не смогла опознать как механический звук.
– От двигателей что-нибудь осталось? – спросила она.
– Немногое, – сказал Скотт.
Хазарстеннай снова услышала чириканье.
– Мистер Скотт, что это за звук?
– Что? А! это зверек мистера Сулу. Отталкивающее существо.
Хазард стало любопытно.
Она заглянула в главную кабину «Коперника». Сулу пытался заняться делом, но маленькое сообразительное животное так и лезло ему под руку. Оно заметило Хазард и вприпрыжку побежало к ней, дружелюбно чирикая.
– Какое милое создание, – сказала она.
Сулу поднял на нее глаза.
– Вы, должно быть, шутите.
– Вам он не нравится?
– Это чума какая-то, – сказал он.
– Я думаю, он очаровашка, – сказала она. Животное потерлось об нее носом, и зарылось пальцами в ее мех. – Ему, должно быть, очень неудобно. Существ, покрытых мехом, нельзя заставлять носить одежду.
– Это не я придумал, – сказал Сулу.
Хазард помогла существу снять рубашку и штаны. Оно оказалось с ног
до головы покрыто мехом розового цвета, сгущавшимся в карминный на спине и ногах. Оно удовлетворенно поскребло свой бок и позволило Хазард расправить мягкий мех.
– Так лучше, малыш, правда? – сказала Хазард.
– Я так думаю, он ничей, – сказал Сулу. – Он просто забрался на меня, потому что испугался Стивенова кота. Слушай, Хазард, ты ему, похоже, куда больше нравишься, чем я.
– Да, верно, – сказала Хазард. – Пусть идет со мной, если захочет.
К ее удовольствию, и к облегчению Сулу, Звездный Флот последовал за Хазард, когда она вернулась к двигателю «Коперника».
Пересекая палубу, чтобы вернуться на «Дионис», Стивен бросил взгляд
на Линди и Афину. Линди поймала его взгляд. Она поколебалась, затем подняла руку и махнула ему. Но она не повернула Афину в его сторону; и ничего ему не сказала. Стивен вряд ли мог ее за это винить.
Войдя внутрь, Стивен проверил все системы. Они были невредимы; Сулу должным образом вывел их из рабочего режима и выключил. Стивен испытывал некоторые собственнические чувства по поводу «Диониса»; рулевой звездолета был единственным, кто управлял яхтой с тех пор, как Стивен ее приобрел. |