Мы подумаем. — Она решила высказаться и продолжала несколько раздраженным тоном: — Однако должна вам заметить, я бы не хотела, чтобы мои дети водились с детьми из «Дома священника» после того, что я о них узнала. Я слышала, они играют очень грубо. Бедняжка Эндрю Коттар!
— Лучший боксер в этих местах, — отпарировала Хелли. — Он это сам сказал.
Женщина застыла, раскрыв глаза от удивления, ее дети тоже.
А Хелли продолжала:
— Вот Тони и показал ему. Всего доброго. Заходите в любое время.
И она направилась вверх по холму, кипя от негодования. Руни вовсе не были виноваты, но миссис Коттар и ее приятельницы определенно распространяли сплетни о малолетних хулиганах, которые набрасываются на невинных детей. Хелли верила тому, что ей рассказали Руни. Они никогда ей не лгали. Не они начали эту ссору.
Никто, кроме Аннабел, не выходил больше в тот день из дома. Аннабел позвонила нескольким друзьям, кое-кого посетила и везде старалась замолвить слово за Хелли и ее подопечных.
Но она все же не могла не признать, что включение Хелли в завещание миссис Брантон в обход кровных родственников выглядело довольно странно. И кроме того, дети действительно играли грубовато.
— Но она мне очень понравилась, — говорила Аннабел, а ее друзья улыбались и говорили, что Аннабел всегда была слишком доверчива.
Хелли, мисс Паргайтер и дети почти весь день красили классную комнату. В одиночку Хелли сделала бы это лучше и быстрее, но Тим и Тони трудились на удивление усердно, старательно прокрашивая углы и аккуратно очерчивая края плинтусов.
Работа была закончена часам к пяти, и они отправились на болота — проветриться от запаха краски.
Дети бегали, и Хелли вспоминала, как они обычно гуляли в парке — тесной, сплоченной группкой.
«Я люблю этих детишек», — думала Хелли. Она вообще любила детей. К некоторым из них она относилась с большой симпатией, но Руни она по-настоящему любила, и внук миссис Коттар не имел никакого права говорить им, что они незваные гости, что им нет места за столом в саду у священника.
Мисс Паргайтер осталась дома готовить чай — в ее возрасте люди уже не страдают от избытка энергии. А Хелли и дети направились к ближайшему холму, где устроили себе развлечение наподобие американских горок — упорно вскарабкиваясь наверх и с восторженным визгом сбегая вниз.
Она стояла у подножия холма и смотрела, как дети карабкаются наверх. Мальчишки прыгали, толкались и дергали друг друга, Рози же поднималась кратчайшим путем, маленькие пухленькие ножки несли ее прямо к вершине. Рози явно достигала вершины первой. Это, конечно, не было соревнованием; вздумай они соревноваться, Рози пришла бы третьей, но Хелли улыбалась, глядя, как девочка старается.
Послышался хруст папоротника, и Хелли обернулась. От дома к ним шел Роджер Шерман.
— Здравствуйте!
— Мисс Паргайтер сказала мне, что вы здесь. И я пошел на визг.
— Визг? Какой визг? Мы просто смеялись. — Она была так удивлена, что у нее на мгновение перехватило дыхание, а потом загорелись щеки. — Вы сегодня рано вернулись.
— Да. — Он смотрел на детей, которые теперь были уже почти на вершине холма.
Хелли сказала:
— Мы сегодня весь день красили классную комнату, но у них все еще осталось столько энергии, что не уснут до полуночи, если не дать им хорошенько разрядиться.
Рози повернулась, подпрыгнула и увидела Роджера Шермана рядом с Хелли. Улыбка замерла у нее на лице, и взгляд стал сердитым. Девочка наклонила голову и посмотрела на них сквозь путаницу волос, развевающихся на ветру. Потом стала спускаться. Теперь она не смеялась, не бежала, а спускалась торопливой трусцой, не переставая хмуриться. |