Итак, через три часа в моем кабинете. Надеюсь, вы окажете мне эту услугу, тем более, что я предпочитаю иметь дело
с вами, а не с Окружным прокурором.
- Мне следовало догадаться раньше, - прохрипел Кремер. - Вы звоните из дома. Вы провели дома всю ночь. Вы, черт побери, знали, что пули
окажутся идентичными. Вы знали, что, как только мы это установим, мы немедленно возьмемся за вас, но вам не хотелось, чтобы вас тревожили среди
ночи. Через полчаса у меня будет ордер на обыск вашего дома и другой на привлечение вас и Гудвина к ответственности за сокрытие улик.
- Да что вы говорите? Тогда прошу прощения за то, что мне придется положить трубку. Я должен буду кое-кому позвонить.
- Да. Вы позвоните. Черт побери, конечно же, вы позвоните. Я дал вам эти расписания, а вы вот чем мне за это отплатили. Кого вы хотите у
себя видеть?
- Пятерых по фамилии Джарелл, мисс Кент и мистера Фута. В одиннадцать часов, - Ну, конечно же. А до одиннадцати вы будете сидеть с вашими
проклятыми орхидеями. И мы не должны вам мешать.
Кремер повесил трубку. Мы сделали то же самое.
- Судя по всему, он ненавидит орхидеи, - предположил я. - Я еще раньше обратил на это внимание. Наверное, вам придется от них избавиться.
Теперь можно отвечать на телефонные звонки?
- Да. Между девятью и девятью тридцатью мне должны позвонить мисс Боннер, Сол, Фред и Орри. Если мы хотим, чтобы Джареллы получили
громадное впечатление, мы должны представить им всю нашу компанию.
- О'кей. Однако не повредит, если мне наперед будет известно, за кем следует приглядывать. Знаю только, что не за Роджером Футом.
Вулф бросил взгляд на часы на стене.
- Еще рано. Очень хорошо.
Глава 17
Обязанности лакея и швейцара я передал Солу с Орри, поскольку у меня нашлись другие дела. Кремер со Стеббинсом явились за двадцать минут до
установленного времени и, что называется, рвались к Вулфу, поэтому мне пришлось провести их в столовую и позаботиться о том, чтобы они не
скучали.
Разумеется, им нужен был не я, а Вулф, но я объяснил им, что если они подымутся на три лестничных пролета, то обнаружат, что дверь в
оранжерею заперта. Я постарался отвлечь их внимание анекдотом об одной девочке из кордебалета и муравьеде, но им, судя по всему, было не до
анекдотов.
Наконец на пороге столовой появился Вулф, сказал: "Доброе утро, джентльмены. Прошу пройти в кабинет", - и вышел. Кремер со Стеббинсом
последовали за ним, я прикрывал тылы.
Во все предыдущие разы Отис Джарелл восседал на почетном месте в красном кожаном кресле, однако на этот раз Сол, следуя инструкции, усадил
в него инспектора Кремера, а наш бывший клиент занял место в первом ряду вместе со своей женой, сыном и невесткой. Во втором ряду уселись Лоис,
Нора Кент, Роджер Фут и Сол Пензер. На кушетке сзади меня устроилась Солли Кольт, сотрудница из штата Дол Боннер, Фред Даркин и Орри Кэтер.
Пэрли Стеббинс сел там же, где и всегда - у самой стены на расстоянии вытянутой руки от Кремера.
В данный момент это красное кожаное кресло было отнюдь не почетным местом. Почетным местом было одно из желтых кресел, которое поставили
рядом со столом Вулфа и в котором теперь восседала Дол Боннер, девица с огромными глазами цвета жженого сахара, обрамленными длиннющими черными
ресницами. |