Изменить размер шрифта - +

В ответ прозвучал уверенный голос англичанина:

– Понял тебя.

Тут же в динамике раздался голос Йена Йенсена, эхом прокатившийся по кабинету инспектора Лау. Было ясно, что он считывает информацию с экрана ноутбука.

– Переделанный сампан «Черный лебедь» имеет двадцать метров в длину и двенадцать в ширину. Подводная часть судна погружена лишь на два метра, а палуба, что немаловажно, поднята над уровнем воды на три с половиной метра. Сампан оснащен двойным дизельным двигателем «Дженерал Моторз» общей мощностью сто пятьдесят лошадиных сил, что позволяет ему развивать предельную скорость в двенадцать узлов. Обычно команда состоит из четырех человек.

Донесся отрывистый голос англичанина:

– Информацию принял к сведению.

Потом Кризи сказал:

– Послушай, спецназовец бывший, мне нужно попасть как-то на эту посудину.

Инспектор Лау и констебль как завороженные смотрели на динамик. Англичанин сообщил:

– Я разработал план операции пять минут назад.

После этого в обсуждение вступил Эрик Лапарт.

– Кризи, – сказал он, – я опоздал. Посудина только что отчалила. Они взяли курс на выход из бухты.

Кризи спросил:

– Радиуса действия наших телефонов хватит, чтобы нас слышали с моря?

Ответил англичанин:

– Да, с моря слышно отлично. Мы сейчас в двух морских милях от входа в гавань Гебы. Сампан мы засекли, как только он отошел от берега, и будем за ним идти на расстоянии одной морской мили.

– Навигационные огни у вас включены? – спросил Кризи.

С обидой в голосе англичанин ответил вопросом на вопрос:

– Ты что, шутишь?

 

 

Ее в прямом смысле слова бросили в эту каюту. И запястья, и лодыжки ее были стянуты наручниками, губы кровоточили от удара, нанесенного ей одним из молодчиков 14-К. Боли она не чувствовала, ее переполняло лишь чувство унижения и вины.

Она лежала на голом матрасе кровати и думала о том, какому риску по ее вине подвергались люди, пытавшиеся ей помочь. Вина гильотиной била ей в голову. Она ощутила движение судна, когда сампан направился в открытое море.

Люси собралась с силами и попыталась держать страх и чувство вины под контролем. Потом она решила, что, как бы с ней ни обращались, она сделает все, чтобы выдержать любые угрозы, любые оскорбления, любую боль.

 

 

– Что ты об этом думаешь?

Констебль откинулся на спинку стула и отвел глаза от экрана. Инспектор Лау ему нравился. Он всегда старался держать констебля в курсе дела и часто спрашивал его мнение. Молодой полицейский поэтому чувствовал себя частью команды, а не просто подчиненным. Он сказал:

– 14-К знают, что музыку заказывает миссис Мэннерз, которая остановилась в гостинице «Пенинсула». Было бы логично их желание вступить с ней в переговоры. Они смотрят на наемников, которых она наняла, как и на своих боевиков. Бандиты и мысли допустить не могут, что каждый из них сам отвечает за свои действия.

Он коснулся экрана компьютера.

– Но мы-то знаем, что это не так. Миссис Мэннерз выстрелила в них, пулю остановить нельзя. – Он показал рукой на динамики. – Я слушал разговоры Кризи с членами его команды, я слышал их голоса. Каждый из них – такая пуля, и выстрелили ими всеми.

Инспектор Лау сказал:

– Мне кажется, скоро ты станешь сержантом, а в обозримом будущем – старшим сержантом… Твоя работа за последние два дня была просто отличной. Что ты думаешь по поводу дальнейшего развития событий?

Констебль подумал немного.

– Вы сами все знаете.

– Но все же мне хотелось бы знать твое мнение.

Быстрый переход