Можете смеяться, если достанет мужества.
Глава 19
Полицейский в форме провел Сэма Морейна в кабинет, где за бюро восседал Фил Дункан.
Морейн облизнул болевшую губу и изобразил на лице вымученную улыбку.
— Думаю, ты прав, Фил. Это безумие — совать нос в криминальные дела, когда ничто тебя к этому не обязывает. Меня это привело только в тюрьму.
Дункан сделал знак сопровождавшему:
— Все в порядке. Можете идти.
Когда полицейский вышел, Дункан посмотрел на часы:
— Через десять минут, Сэм, я должен быть на заседании Большого жюри и доложить всю эту омерзительную историю. Это значит, что я навсегда расстанусь с политикой.
— Как ты решился на такой шаг? — спросил Морейн.
— Это единственно разумный шаг, который мне оставалось сделать.
— Но с политической точки зрения это невыгодный для тебя поступок, так ведь?
— Ты прав. Однако когда я приносил присягу, вступая на свой пост, то поклялся выполнять обязанности наилучшим образом в силу возможностей и умения. И сейчас я поступаю именно так.
Морейн понимающе кивнул.
— Теперь, — продолжал Дункан, — можешь ли ты мне сказать, что намерен делать?
Морейн удивленно поднял брови.
— Не увиливай, — предупредил его Дункан. — Я не собираюсь задерживать тебя надолго. Где документы?
— Разве тебе не вручили портфель?
— Когда его открыли, то обнаружили там только подборку журналов. Видно, тебе пришлось совершить набег на газетный киоск и использовать весь находившийся там запас.
— Там еще не все журналы, — поправил Морейн. — Кое-что осталось.
— Как это понимать?
— Я рассчитал, что они меня отправят в каталажку, и потому сохранил несколько штук, чтобы было что почитать.
Дункан горестно вздохнул:
— Ну хватит, Сэм. Выкладывай. Морейн отрицательно повел головой.
— Почему ты скрываешь правду?
— Я хочу, чтобы ты выложил свои карты на стол раньше, чем это сделаю я.
— Не могу.
— Почему?
— Потому что не могу.
— Где Натали Раис?
— Под стражей.
— Ее вызвали в качестве свидетеля на заседание Большого жюри?
— Да.
Морейн облизал губы.
— Но был ли вызван в этом качестве еще кто-нибудь помимо тех лиц, о которых мне известно?
— Если тем самым ты хочешь осторожно выяснить насчет отца Натали Раис, — заметил Дункан, — то мы еще не обнаружили, где он скрывается, но сделаем это в ближайшее время.
— Если вы заставите его давать показания перед Большим жюри, — с расстановкой произнес Морейн, — то он будет в полном отчаянии. Элтон Раис в таком состоянии духа, что совершит какой-нибудь сумасбродный поступок, который нанесет непоправимый ущерб жизни его дочери.
— Многие судьбы сейчас под ударом, — безразличным тоном откликнулся Дункан. — Где документы, Сэм?
— Эти бумаги, если они действительно находятся у меня, являются козырем, не правда ли, Фил? Я их не отдам, пока все остальные карты не будут лежать на столе.
— Это уже сделано.
— Нет, это не так.
— Какую ты преследуешь цель?
— Я намерен договориться с тобой, Фил.
— А я ни о чем договариваться с тобой не собираюсь. Как, впрочем, и ни с кем другим. Я просто выполняю свой долг.
— Но то, о чем я хочу договориться, поможет тебе это сделать. |