— Да у вас, я гляжу, на все есть ответы, а?
Хилтс кивнул:
— Я пришел к таким выводам после долгих размышлений.
— А вы, мисс Райан, как вы вписываетесь во все это?
— Не знаю. Поначалу я думала, что, может быть, оказалась не в том месте не в то время. Теперь в это верится с трудом.
— А в теорию мистера Хилтса вы верите?
— Я ведь все еще с ним, не так ли? И Симпсон, похоже, действительно ввязался в это из-за меня или моего отца. Хотя, конечно, вопросов пока у меня больше, чем ответов.
— Думаете, эти ответы могут быть найдены на «Звезде Акосты»?
— Некоторые из них. Но вот в чем я уверена, так это в необходимости поторопиться. Мы не можем вечно использовать поддельные паспорта. Нам необходимо найти и предъявить властям доказательства если не существования заговора, то, по крайней мере, нашей непричастности к убийству Вергадоры. Корабль должен стать следующим шагом: это, во всяком случае, сомнений не вызывает.
— А я, мистер Миллс, никак не могу поверить в то, что отсутствие среди спасшихся обоих пассажиров с туманными биографиями, вашего Мартина Керзнера и Питера Деверо, — это простое совпадение, — добавил Хилтс, в свою очередь одарив писателя улыбкой. — И мне почему-то кажется, что вам чертовски хочется докопаться до истины.
Писатель поднял свой стакан, взял один из кубиков льда, легко раскусил удивительно крепкими для человека столь преклонных лет зубами, немного пожевал кусочки, проглотил их и со стуком поставил стакан на стол.
— Нет, чтобы заниматься таким делом, нам нужно что-нибудь покрепче холодного чая с лимоном.
Он ухмыльнулся, потом повернулся, посмотрел через плечо, и в комнате, как по мановению волшебной палочки, возник слуга Артур.
— Да, сэр?
— «Клик» у нас в холодильнике найдется?
— Уверен, что найдется, сэр.
— В таком случае почему бы тебе не принести нам несколько бутылочек? Чтобы мы с моими новыми друзьями могли приступить к работе.
ГЛАВА 31
Гидроплан летел над темными, насыщенно-синими водами Карибского моря со скоростью чуть больше ста узлов, и от слегка волнующейся поверхности океана его фюзеляж отделяло менее пятисот футов. Небо над крыльями было идеально ясным, а горизонт впереди виделся ровной, четкой линией, и лишь далеко на западе темнело пятно набиравшего силу шквала.
Два больших двигателя «Даффи» наполняли кабину устойчивым мощным ревом, и, хотя лежавшие на старомодной штурвальной колонке пальцы Хилтса порой производили легкие движения, а свободная рука изредка поднималась, чтобы пробежаться по кнопкам и рычагам, казалось, будто самолет летит сам по себе. Прошло уже полтора часа, как они, вылетев с острова Холлбэк, находились в воздухе, держа курс на Язык Океана.
Большую часть недели они потратили на подготовку к погружению на «Звезду Акосты», доставляя из Нассау на Холлбэк необходимое снаряжение, в том числе ярко-желтые подводные дыхательные аппараты, находившиеся сейчас в грузовом отсеке позади них. Они побывали в библиотеке и музее на Ширли-стрит и изучили архивные материалы «Нассау гардиан» в части освещения подробностей произошедшей почти пятьдесят лет назад морской катастрофы. Немало времени они провели в обществе Такера Ноэ, делая с его слов записи о зоне, непосредственно примыкающей к месту погружения, и сверяясь с личной картографической библиотекой Лаймана Миллса. По словам старого морского гида, обнаружение затонувшего корабля, если знать, что и где искать, не должно было представлять никаких затруднений. |